КТО СЛЕДУЮЩИЙ?!

Кто вы, мистер Доу?
John Riordan

Законопослушный гражданин
Brianna Riordan

All About Isabelle
Stephen Langdon

Пролетая над гнездом кукушки
Arthur Kaufman

Trick or Treat
свободный порядок

House of 1000 Corpses
Henry Crawford

Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Ловушка для родителей


Ловушка для родителей

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Ловушка для родителей

https://forumupload.ru/uploads/0012/5c/b4/2/193156.gif  https://forumupload.ru/uploads/0012/5c/b4/2/734171.gif
Когда тебя вызывают в школу, чтобы обсудить то, какой твой ребенок проблемный, волей-неволей опускаешь эмоциональное забрало. На тропе войны двое, чьи дети - те еще подарочки.

старшая школа Касл Рока | 14 ноября 2020 года | где-то около полудня

Randall Brigem & Isabelle Crawford

Подпись автора

Four things greater than all things are,
Women and Horses and Power and War.

+5

2

[indent] Опаздывать Изабель не любила. Не потому что не хотела заставлять людей ждать. Иногда это было даже полезно, особенно, когда дело касалось излишне самоуверенных мужчин, с которыми ей частенько приходилось иметь дело, но в подавляющем большинстве случаев, миссис Кроуфорд предпочитала пунктуальность, потому что ценила свое время и ждала того же от других. Однако, сегодня она опаздывала осознанно. Она не собиралась сидеть вместе с остальными вызванными родителями, уподобляясь им, не собиралась терпеть все эти их колючие взгляды и шепотки за спиной. Она, черт возьми, была выше всего этого. И тот факт, что ее вызвали в школу, чтобы в очередной раз сказать, какой проблемный сын у нее вырос, ничего не менял. Изабель опаздывала, но при этом не торопилась.
[indent] Ее вишневый порш заехал на почти пустую парковку старшей школы Касл Рока, когда она опаздывала уже на полчаса. Это был максимум, который Изабель решила себе позволить, но шагая по пустым коридорам школы она тоже не спешила. Насколько ей было известно, по субботам в школе проходили разного рода дополнительные занятия, тренировки и тому подобное. Генри, например, посещал секцию плавания и даже входил в сборную школы, а Стефани ходила на все, что хоть сколько-нибудь затрагивало искусство. Изабель особо за этим не следила, только покорно покупала все необходимое, чтобы дочь могла развивать свои таланты или то, что таковым считала. На самом деле она была уверена, что скоро это все пройдет, и Стефани сосредоточит свое внимание на чем-нибудь более серьезном, а до тех пор считала своим святым долгом всячески потакать увлечениям дочери. И сына тоже, какими бы они ни были.
[indent] На самом деле с Генри было еще проще, чем со Стефани. Он был удивительно покладист в отношении своего будущего. Изабель уже знала, что после пары лет в местном колледже легко сможет пропихнуть его в какой-нибудь престижный университет из Лиги Плюща, а будет он там учиться или только числиться, как большинство привилегированных сынков, это уже ему решать. Конечно же, в глубине души Изабель хотелось, чтобы ее сын добился в своей жизни хоть чего-то, оправдал надежды покойного отца, но, в отличие от Ричарда, она никогда не питала иллюзий на его счет. Тем не менее, следуя знакомым маршрутом к кабинету директора, она готовилась обороняться так, как если бы Генри был самородком, гением и кроткой овечкой, который просто не мог доставить проблем.
[indent] Как Изабель и рассчитывала, в приемной директора было пусто. Ну, почти пусто. Хорошо знакомая еще со времен, когда Изабель тогда еще Лэнгдон сама была школьницей, тетка-секретарь с очками на цепочке зло зыркнула из-за своего компьютера, едва она показалась в дверях. Не заметить ее было сложно, а вот мужчину, что сидел чуть в стороне от входа в кабинет директора, она заметила не сразу, а только когда уже сделала несколько шагов к столу секретаря. Изабель застыла на несколько мгновений, сканируя его примечательную внешность. Не узнать Рэндалла Бригема было сложно. Пусть лично они не были знакомы, оба были людьми, которые были слишком хорошо известны в городе, чтобы не знать друг друга хотя бы заочно.
[indent] Облизнув его широкие плечи быстрым взглядом, Изабель снова повернулась к секретарю. Миссис Ким поглядывала на нее неодобрительно и, не успела она открыть рот, как тут же ее прервала, каркнув голосом, который за минувшие двадцать лет стал еще более гадким.
[indent] - Вы опоздали, - сказала секретарь, словно пришлепнула муху телефонным справочником. Однако, Изабель была не из тех, кто тушуется перед подобными старыми перечницами с обилием кошачьей шерсти на одежде. Она мило улыбнулась, показав свои крепкие белые зубы, и состроила старой кошёлке глазки. Совсем как двадцать лет назад. Ее голос можно намазывать на поджаристый тост вместо масла.
[indent] - Я всегда вовремя, миссис Ким, уж вам ли не знать.
[indent] Выплюнув злобное «Ждите!», тетка поднялась с места и скрылась за дверью кабинета, где слышался голос мистера Каннингема.
[indent] - Просто очаровашка, - буркнула Изабель и, бросив на Бригема еще один взгляд, присела с ним рядышком. - А ваше чадо что натворило?
[icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/66944.jpg[/icon]

Подпись автора

Et Dieu... créa la femme

+5

3

[indent] Ожидание затягивалось и это выматывало Рэндалла едва ли не больше, чем изнурительная физическая работа. Чтобы хоть как-то себя занять, Бригем пролистал оставленный кем-то в приемной журнал от корки до корки, поковырялся в телефоне и даже попытался еще раз дозвониться до дочери. Ее телефон был по-прежнему отключен, а беспокойство, которое Рэндалл испытывал почти непрерывно за эти сутки, успело уже несколько раз достигнуть критически высокой отметки, схлынуть до почти апатии и подскочить вновь. Казалось бы, ничего нового в этом нет. Зоуи и раньше не ночевала дома и отключала телефон. Конечно, ему она потом говорила, что он просто сел, а Рэндалл делал вид, что верит, но прекрасно знал, что будь это так на самом деле, его зависимая от гаджетов дочь из кожи вон вылезла бы, но зарядила свой смартфон. Но сегодня ему почему-то было как-то неспокойно. То ли от того, что его в очередной раз вызвали к директору Зоуи, то ли еще что, но сердце было не на месте. А он еще наивно полагал, что совершеннолетие дочери внесет хоть какую-то стабильность в их жизнь. Вот уж действительно фантазер.
[indent] Тяжело вздохнув уже в который раз, Рэндалл снова взялся за журнал. Что про интерьеры и дизайн, сочетание материалов в отделке и тому подобное. Мысли уже привычно вильнули в сторону ремонта гостиной, который он все откладывал из-за нехватки времени. Нужно было сначала переложить камин, а это было делом непростым, особенно для того, кто не делал ничего подобного прежде. Однако, мысль нанять специалиста Рэндаллу в голову не приходила. Он привык все делать сам. Учиться, ошибаться, совершенствоваться... Но сам, все сам. Глупо, наверное, но ему казалось, что стыдно обращаться к кому-то за подобным. Мужчина он или кто?
[indent] От этих мыслей Бригема отвлек нарочито звонкий перестук каблуков. Суровый секретарь и так насторожилась, подняв голову от своих бумаг и прислушавшись к приближающимся шагам. Рэндаллу даже на мгновение показалось, что она уже знает, кто это. Когда в дверях появилась женщина, имя которое в городе с одинаковым успехом считалось как похвалой, так и ругательством, Бригем почти даже не удивился. Ненавязчивый аромат неприлично дорогого парфюма защекотал его нос, заставляя неосознанно дышать полной грудью, как жадный до дыма курильщик в зоне для некурящих. Он ответил на взгляд вдовы Кроуфорд и почти сразу же снова сосредоточился на журнале, но продолжить чтение не получилось. Рэндалл поймал себя на том, что жадно ловит каждый звук, который издает эта женщина. От ее короткой перепалки со школьным секретарем, до шуршания ее одежды. Он все таки поднял голову и посмотрел на нее вновь, когда секретарь скрылась за дверью кабинета. И пусть он вовсе не считал миссис Ким «очаровашкой» даже в таком ключе, он усмехнулся. Больше ему по этому поводу сказать было нечего. Да и слова все куда-то подевались, едва миссис Кроуфорд опустилась на соседнее с ним сидение. Рэндалл завис, глядя на нее так, словно она ему прямо на коленки уселась, но быстро взял себя в руки.
[indent] - Ничего такого, с чем мне не доводилось иметь дело прежде, - он улыбнулся и, свернув журнал в трубочку, откинулся на спинку сидения. Похоже, светская беседа завязывалась сама собой. - Пара прогулов, заваленный тест по истории, поведение… - он покривился. - Ничего серьезного, но в выпускном классе нельзя расслабляться. По себе знаю.
[indent] Рэндалл очень хорошо помнил, как его прессовали в последний учебный год, но там было другое. Он не собирался поступать в колледж, потому и не стремился к высоким баллам. С Зоуи было совсем по-другому. Она должна была получить высшее образование. Просто обязана.
[indent] - А у вас… сын? - он напряг память, припоминая, что, что у Кроуфордов вроде бы и дочь была, но с Зоуи учился точно пацан. Он даже припоминал его в лицо. - Генри, кажется? С пацаном, наверное, непросто.
[indent] Это не было вопросом, но Бригем смотрел на вдову Кроуфорд вопросительно. Ему всегда было интересно, как матери-одиночки справляются с сыновьями. Перед ним уже был один пример в лице Таллулы, но они с Изабель Кроуфорд были из совершенно разных миров, и он даже не мог представить, чтобы эту холеную женщину беспокоили те же проблемы.

Подпись автора

Four things greater than all things are,
Women and Horses and Power and War.

+5

4

[indent] Если честно, Изабель и не ждала, что Бригем поддержит ее попытку завязать разговор. Он выглядел, как человек, которому совершенно не нужна компания. Весь такой брутальный и опасный, Рэндалл Бригем чертовски интриговал и в то же время отталкивал на каком-то инстинктивном уровне. Как хищник, к которому лучше не подходить слишком близко, не то руку откусит. Изабель Кроуфорд даже почувствовала некоторый трепет где-то глубоко внутри, знакомый, наверное, укротителям крупных особей семейства кошачьих. Впрочем, она умела держать лицо даже при полном эмоциональном раздрае, поэтому никак своего состояния не выказала. Только слегка вздрогнула, когда Бригем все же заговорил. Голос у него был низкий и глубокий. По спине тут же побежали мурашки. Изабель непроизвольно передернула плечами, но на мужчину взглянула с легкой улыбкой, отразив его же улыбку, сильно преобразившую суровое мужское лицо. Пришлось даже напомнить себе, что так пялиться не прилично, и отвернуться, сосредоточив внимание на своем маникюре.
[indent] - Поведение... Ну, конечно, - Изабель покачала головой и тяжело вздохнула. - Все так или иначе упирается в поведение, как ни крути.
[indent] Вот с чем у Генри действительно были проблемы, так это с поведением. В последние годы в особенности. Он как будто специально делал все наперекор. Чего только стоила выходка на ее день рождения. Одно только воспоминание об испорченной вечеринке всколыхнуло внутри уже улегшееся, казалось, раздражение. Нет, все таки она слишком мягко обошлась с ним. Нужно было не только лишить сына возможности отметить свой собственный день рождения так, как он хотел, но и заблокировать все карточки, чтобы вообще никак не смог отметить. Мстительность всегда была частью натуры Изабель, и она ничуть не стеснялась ее. Чего она действительно стеснялась, так это беспокойства, которое испытывала против воли, когда Генри пропадал черт знает где, никак не давая о себе знать.
[indent] С этой мыслью женщина достала телефон и проверила чат с сыном. Он был в сети, но так и не прочитал последнее ее сообщение. Маленький ублюдок. Впрочем, уже большой. Как никак, совершеннолетний уже. Изабель настолько погрузилась в свои мысли, что едва не упустила момент, когда Бригем обратился к ней с вопросом. Смущенная, она взглянула на него и, поймав себя на том, что хмурится, поспешила снова улыбнуться и убрать телефон. В конце концов, сейчас у нее была куда как более приятная компания, чем неблагодарный отпрыск, который не только не соизволил вернуться ночевать домой, но и не сообщил, где решил заночевать. Наверняка, у очередной своей подстилки.
[indent] - Да, Генри, - она смиренно кивнула, словно признаваясь в совершенном преступлении, и картинно закатила глаза. - И да, с ним непросто. Особенно после смерти мужа. Ричард еще как-то с ним справлялся, а вот я... Я совершенно не умею воспитывать детей. С лошадьми куда проще.
[indent] Изабель развела руками и снова улыбнулась. Этого она тоже никогда не стеснялась. Своей любви к лошадям она не стеснялась, даже тогда, когда ей ставили это в укор, мол, лошади тебе дороже собственных детей. Впрочем, прямым текстом ничего подобного ей никто не говорил, однако, между строк нет-нет, но проскакивало время от времени. То в разговоре с Себастьяном, который порой слишком сильно переживал за племянников, то в свежем потоке слухов и сплетен, которыми регулярно полнился Касл Рок, то в очередной статейке в местной газетенке, будь она неладна. Когда там работала Стелла, читать весь этот бред было не так противно. Изабель поймала себя на том, что снова закипает, и поспешила как-то отвлечься. Сидящий рядом мужчина был просто создан для того, чтобы отвлекать.
[indent] - Мы ведь не знакомы лично, - она протянула Бригему руку. - Изабель. И, пожалуйста, не называйте меня миссис Кроуфорд. Хотя бы не в этом здании ине сегодня. Сегодня миссис Кроуфорд я только для директора Каннигема. Ну, и для бессменной миссис Ким. Сколько помню, она всегда здесь была. Кажется, она не изменилась даже, хотя прошло уже немало лет.
[indent] Двадцать. Двадцать лет. Изабель намеренно не стала озвучивать эту цифру, а то Бригем не дай Бог считать начнет и вычислит, сколько ей стукнуло.
[icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/66944.jpg[/icon]

Подпись автора

Et Dieu... créa la femme

+5

5

[indent] Лошади? Ну конечно, это же она фактическая владелица конезавода Кроуфордов. Рэндалл улыбнулся в ответ и кивнул. Он прекрасно понимал эту женщину и ее любовь к лошадям. Сам был к ним неравнодушен и совершенно искренне полагал, что они самые прекрасные создания на свете, но дети... сравнивать лошадей с ними пусть даже в шутку ему в голову еще не приходило. Рэндалл честно пытался примерить это сравнение на свой собственный образ мыслей, но так и не смог, поэтому смотрел на миссис Кроуфорд с интересом. И она ответила ему тем же, когда вдруг решила, что пора познакомиться.
[indent] - Рэндалл, - он пожал холеную ладонь наверное самой роскошной женщины, которую ему доводилось видеть так близко, и как ни в чем не бывало рассмеялся на ее слова. - Миссис Ким была здесь, даже когда учился я, а это было очень давно. И да, с тех пор она ничуть не изменилась. Все та же сварливая карга, с которой невозможно договориться, сколько не пытайся.
[indent] Не переставая улыбаться, но уже с каким-то ностальгическим оттенком, Рэндалл опустил глаза на журнал в своих руках и, поразмыслив немного, отложил его в сторону. Читать он все равно уже не будет. Просто не сможет, пока рядом сидит такая собеседница.
[indent] - Значит, Изабель, - он поймал себя на том, что почти смакует ее имя как какое-то дорогое красное вино, которое ему доводилось пить только по большим праздникам. - А ваш сын чего такого ужасного натворил, что вас вызвали?
[indent] Возможно, им удалось бы как следует пожаловаться друг другу на своих непутевых детей и тем самым получить ту самую эмоциональную разрядку и поддержку, в которой они так нуждались, но показавшаяся вскоре из кабинета миссис Ким поломала им всю малину. Ее как будто оскорбляло уже одно то, что в ее приемной кто-то смеет говорить, таким злым и непримиримым взглядом она их смерила, когда вышла от директора Каннингема. Рэндалл не сразу заметил ее появление, но когда она нарочито громко прочистила свое горло, дабы привлечь внимание, резко замолчал и даже стер с лица улыбку, которая, казалось, прочно поселилась на его лице, пока он говорил с Изабель.
[indent] - Директор Каннингем вас ждет, - доложила миссис Ким и, прежде чем Рэндалл поднялся со своего места, уверенный, что обращается она к нему как к следующему в этой очереди, добавила: - Вас обоих.
[indent] Бригем недоуменно на нее уставился, как будто ожидая, что она повторит, но миссис Ким как ни в чем не бывало прошла к своему рабочему месту, уселась за стол и принялась что-то ожесточенно печатать на своем компьютере. Рэндалл бросил вопросительный взгляд на Изабель и уже по ее такому же озадаченному лицу понял, что он не ослышался.
[indent] - Похоже, директор Каннингем решил убить сразу двух зайцев, - он пожал плечами и все-таки поднялся со своего места и, пригладив рукава своей парадной рубашкой, которые так хотелось закатать, как если бы это была обычная его рабочая рубаха, направился к двери в кабинет директора. Входить первым Рэндалл, однако, не стал. Оглянувшись на Изабель и убедившись, что она идет следом за ним, он коротко постучал, а потом отворил перед ней дверь и галантно пропустил ее первой.
[indent] Директор Каннингем, уже пожилой мужчина, который отрабатывал последние годы перед пенсией и не уставал грозиться, что именно этот год будет последним в его директорской карьере, встретил вошедшую миссис Кроуфорд, вскочив со своего кресла так прытко, что можно было усомниться в его преклонном возрасте. Однако, вошедший следом Рэндалл не произвел на него такого бодрящего эффекта, а, кажется, напротив заставил вспомнить о своем возрасте и должности.
[indent] - Пожалуйста, присаживайтесь, - указал директор на стулья для посетителей, что не очень ровно стояли через стол от него, и, не переставая поправлять то свой галстук, то воротник рубашки, то рукава пиджака, уселся на свое место. - Кажется, это становится традицией, встречаться вот так... - он прочистил горло и придвинул к себе две открытые уже папки с личными делами Генри Кроуфорда и Зоуи Бригем. - Хочу уточнить. Возможно, это как-то связано... Генри и Зоуи, часом, не встречаются?

Подпись автора

Four things greater than all things are,
Women and Horses and Power and War.

+5

6

[indent] Изабель не смогла сдержать улыбки, когда Рэндалл спрятал ее по-аристократически узкую белую кисть в своей грубой и темной ладони. Этот контраст польстил, но не так, как слова мужчины о том, что даже он помнит «сварливую каргу» миссис Ким, и это было «очень давно». Как женщина, совсем недавно отметившая очередной день рождения, неминуемо приближающий ее к сорокалетнему рубежу, Изабель довольно-таки остро воспринимала любые намеки на возраст и со всей мнительностью выискивала их даже там, где не было ничего подобного. Вот и на этот раз, сощурившись было с подозрением, Изабель, тем не менее, не заметила в лице мужчины ни намека на неискренность или осознанную лесть. Рэндалл говорил с той бесхитростностью, которая свойственна людям, подобным таким трудягам, как он, и это подкупало. Изабель даже испытала некоторое чувство сожаления, когда он выпустил ее руку из своей, но уже в следующий момент забыла об этом, потому что он назвал ее по имени, тем самым не просто обозначив их свершившееся знакомство, а как будто закрепив свое право называть ее по имени и никак иначе. Звучание его голоса отозвалось приятными мурашками, пробежавшими по спине. И даже вопрос о непутевом сыне не испортил этого впечатления. Изабель снова улыбнулась.
[indent] - Да что он мог натворить... - она махнула рукой, как если бы была разочарована сыновьей неоригинальностью. - Прогуливает постоянно. Я уже давно смирилась с этим, но директор Каннингем все еще питает какие-то иллюзии на этот счет. Думает, наверное, что может на это как-то повлиять, вызывая меня на ритуальный мозговынос снова и снова.
[indent] Изабель покачала головой и устало потерла пальцами переносицу. Само осознание того, что ей предстоит снова выслушивать претензии администрации школы к ее сыну-неслуху, вызывало у нее головную боль. Появление миссис Ким, сообщившей о том, что в кабинет директора их приглашают вместе, эту боль только усилило. Она была готова выслушивать все претензии к поведению ее сына одна, но при свидетелях...
[indent] - Похоже на то, - отозвалась Изабель, нехотя поднимаясь с места. Неприязненно взглянув на миссис Ким, шуршащую бумагами за своим столом, она проследовала к двери и вошла в кабинет, благодарно кивнув Рэндаллу, пропустившему ее вперед.
[indent] Кажется, директор Каннингем не потрудился даже свой галстук поменять с их последней встречи. Изабель помнила этот кислотный желто-зеленый цвет еще с прошлого раза и уже привычно ощутила, как у нее во рту растекается фантомный привкус недозрелого лимона. Она вымученно улыбнулась и опустилась на свое обычное место, выбрав из двух стульев тот, что стоял ближе к окну. Смотреть на открывающийся вил ей было куда приятнее, чем на вечно красное лицо директора Каннингема, который всегда таращился на нее с каким-то испуганным выражением, как будто боялся физической расправы. Однако, на этот раз она развернулась в сторону устроившегося на соседнем стуле Рэндалла. Его присутствие странным образом отвлекало от предстоящего неприятного разговора, начинать который она желанием не горела. Язык, правда, так и чесался огрызнуться авансом. К счастью, она даже рта раскрыть не успела. Директор Каннингем припечатал вопросом, от которого они оба, и Изабель, и Рэндалл, растерялись не на шутку. По крайней мере, Изабель точно была в растерянности. Она бросила на сидящего рядом мужчину быстрый как выстрел взгляд, будто вопрошая о чем-то, а потом снова посмотрела на директора школы. Растерянность на ее лице вдруг сменилась нешуточным раздражением.
[indent] - Что вы хотите сказать, мистер Каннингем? - она практически чеканила каждое слово. - Я не понимаю вопроса. Я не понимаю, какое вообще отношение личные взаимоотношения между учениками могут иметь к прогулам или, по какому там поводу вы нас вызвали.
[indent] Кажется, ее тон, нарастающий, как перестук приближающегося табуна лошадей, который способен затоптать насмерть любого, кто окажется на его пути, не на шутку встревожил директора Каннингема. Подобным тоном Изабель говорила с ним не особо часто, стараясь не злоупотреблять, да и попросту жалея нездоровое сердце пожилого человека, но сейчас она балансировала на грани бешенства от того, что оказалась совершенно не готова к подобным вопросам. Ей ничего не было известно о девицах сына, потому что он не считал нужным знакомить ее с ними, а она, зная его непостоянство, так же не считала нужным с ними знакомиться. Какое ей дело до того, с кем Генри спит? Однако, теперь этот вопрос приобрел совершенно другой смысл. Из-за Рэндалла.

[icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/66944.jpg[/icon]

Подпись автора

Et Dieu... créa la femme

+5

7

[indent] Похоже, вопрос, которым их с ходу озадачил директор Каннингем, выбил из заданной еще в приемной привычной колеи, а, если точнее, оборонительной траншеи, обоих родителей, пришедших по инерции оправдываться за своих непослушных детей. Рэндалл недоуменно вскинул брови и, как будто желая убедиться в том, что услышал именно то, что услышал, посмотрел на сидящую рядом женщину. Ее взгляд, обращенный к нему в тот момент, а так же красноречивое выражение ее красивого лица, не оставили сомнений в том, что ему не послышалось. С трудом подавив острое желание расхохотаться, Бригем прочистил горло и вернулся взглядом к директору Каннингему.
[indent] - Вы полагаете... - начал было он, но его перебила Изабель, кажется, даже не услышавшая его. Ее хлесткое как пощечина негодование довольно-таки слабо перекликалось с тем, что чувствовал он сам. Предположение директора скорее позабавило Рэндалла, чем сколько-нибудь возмутило, однако, он физически ощущал, что если он выкажет несолидарность с этой женщиной, волна негодования, которую она обрушила на голову директора, зацепит и его.
[indent] Поэтому Рэндалл промолчал и, откинувшись на спинку стула, закусил костяшку пальца в попытке подавить так и рвущийся наружу смех. Выражение лица директора Каннингема, сидящего практически напротив, сводило его попытки к минимуму. Бедолага был почти в панике. Красный и мокрый от нервного пота, он хватал ртом воздух и все не мог вдохнуть достаточно.
[indent] - Ми-миссис Кроуфорд, - заикаясь, попытался он вставить хоть слово, но тон женщины и ее полыхающий взгляд лишали его способности говорить твердо да и вообще говорить. В какой-то момент он отчаялся настолько, что посмотрел на Бригема в поисках поддержки, и тот пожалел старика.
[indent] - Они не встречаются, - громко и четко проговорил он, когда Изабель замолчала и наконец дала ему возможность вставить свои пять центов. Он строго посмотрел на нее, мол, теперь моя очередь говорить, и снова обратил свой взгляд к директору Каннингему. - Я знаю всех парней, с которыми общается моя дочь, и Генри Кроуфорд не из их числа. Полагаю, у вас есть конкретные основания для подобных подозрений?
[indent] Директор стрельнул быстрым почти вороватым взглядом на миссис Кроуфорд и закивал. Зашуршали бумаги. Показалась знакомая форма посещаемости.
[indent] - То, что они прогуливают одни и те же уроки, это еще ничего не доказывает, - покачал он головой, догадавшись, что именно пытался предъявить директор в качестве доказательств. - Уверен, они не единственные, кто прогуливал те же уроки.
[indent] - Ну-у-у... - Каннингем прочистил горло, еще раз стрельнул пугливым взглядом в сторону миссис Кроуфорд и, надев очки на самый кончик носа, сверился со списком. - Вчера они прогуляли экономику у мистера Фэйгина. У меня тут список. Бригем, Кроуфорд, Сантана, - он снял очки и с нарочитым вниманием принялся тереть стекла специальной тряпицей. - Но если в случае Рокко Сантаны это никак не скажется на его среднем балле, то в случае Генри и Зоуи...
[indent] Он не рискнул продолжать, вновь бросив опасливый взгляд на миссис Кроуфорд. Рэндалл же поморщился. Он понятия не имел, где его дочь провела вчерашний день. Он до нее так и не дозвонился. Его постоянно кидало на автоответчик, и он подозревал, что это было ее ответом на наказание, к которому он прибегнул, когда его вызвали в школу. Подарить ей машину, чтобы потом запретить на ней ездить, было той еще подлостью, но как еще ему ее наказывать дочь за проступки. Отрубить интернет? Она же его с потрохами съест!
[indent] - Я поговорю с ней, - выдал он стандартную фразу, которой привык отбрехиваться от всех претензий к его дочери и ее поведению, и развел руками: - Это все?

Подпись автора

Four things greater than all things are,
Women and Horses and Power and War.

+5

8

[indent] Изабель уже едва себя контролировала. Возмущение и негодование смешались в какое-то кипучее месиво, которое уже выкипало, бряцая крышкой на ее гипотетическом котелке, и его пары, похоже, отравляли директора Каннингема, потому как выглядел он прескверно. Где-то глубоко внутри шевельнулось нечто похожее на жалость к пожилому человеку на нервной работе, но Изабель уже давно разучилась обращать внимание на подобные вещи. Привыкла находить им другое объяснение, никак не связанное с ее человечностью. Вот и теперь она решила, что просто не позавтракала сегодня, вот желудок и возмущается. Она действительно была готова выкипеть на этого старика, который позволял себе подобные предположения, но спокойный тон сидящего рядом мужчины как будто плеснул воды под этот самый котелок. Кажется, Изабель даже услышала шипение.
[indent] Она взглянула на Рэндалла, недовольная тем, что он почти прервал ее, но он тоже на нее посмотрел, да так, что внутри снова что-то провернулось. На этот раз у Изабель просто не получилось проигнорировать это ощущение. Тем более, что твердость, с которой говорил этот мужчина, была куда внушительнее, чем ее негодование. Недовольство улеглось и на передовую выступило что-то другое, вдохновленное той уверенностью, с которой Бригем задал директору Каннингему ответный вопрос.
[indent] Почти презрительно она наблюдала за тем, как директор копошится в своих бумагах, и еле сдержала смешок, когда Рэндалл сразу обесценил приготовленное для них обличительное доказательство в виде формы посещаемости. Изабель уже была готова посмеяться над ним в голос, но директор Каннингем не занимал бы эту должность так долго, если бы не умел общаться даже с такими «сложными» родителями, как она. У него таки нашелся аргумент, с которым сложно было поспорить.
[indent] Генри действительно был не самым прилежным и подающим надежды учеником. Изабель подозревала, что даже свой совершенно не впечатляющий средний балл сын заработал не своим умом, а, возможно, и вовсе за счет того же Рокко Сантана, хотя она не была уверена в том, что они все еще дружат. Изабель вообще мало что знала о том, что происходит с ее сыном, и теперь, когда ее в это ненароком ткнули носом по очереди сначала Каннингем, а потом и Бригем, она чувствовала себя этакой двоечницей. Даже он знал, с кем из парней общалась его дочь, а она... она не знала, где сейчас были и чем занимались оба ее ребенка.
[indent] Поджав губы, Изабель отвернулась к окну. Желание просто пропустить все происходящее было таким острым, что она почти решила игнорировать директора Каннингема и все то, что он скажет о ее нерадивом сыне в дальнейшем, но у нее не получилось.
[indent] - Пожалуй, это все, - кивнул мистер Каннингем. - Но, боюсь, одной беседой обойтись уже не получится. Прогулы придется отработать. Надеюсь, с этим у Генри и Зоуи проблем не будет. Тем более, что я подготовил индивидуальные программы, которые учитывают их расписание уроков и дополнительных занятий.
[indent] Изабель снова повернулась к нему и хмуро пронаблюдала, как старик перебирает бумаги на своем столе, а потом протягиваем им с Рэндаллом по листку тревожно красного цвета. Она почти заставила себя взять его и посмотрела на список пропущенных сыном занятий.
[indent] «Маленький ублюдок,» - пронеслось в голове, когда Изабель поняла, что Генри методично пропускал уроки каждый день с начала учебного года.
[indent] Скосив глаза на аналогичную бумажку в руках сидящего рядом мужчины, Изабель совсем расстроилась. Список прогулов Зоуи Бригем был вполовину меньше. Окончательно упав духом, женщина сложила листок вдвое и особым ожесточением провела ногтем по сгибу, превратив его тем самым в подобие острого лезвия, которым можно вскрывать себе вены.
[indent] - Теперь все? - тоном уставшего от бестолковых разговоров человека спросила она и, едва директор Каннингем смущенно кивнул, резко поднялась с места и направилась к выходу из кабинета. Дверь она отворила так резко, что сидящая на своем месте миссис Ким так и подпрыгнула от неожиданности. Однако, Изабель не обратила не нее никакого внимания. Подавив желание гордо покинуть это место, она оглянулась на вышедшего следом за ней мужчину, и нарочито громко и беспечно заявила:
[indent] - Я бы перекусила. А вы?

[icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/66944.jpg[/icon]

Подпись автора

Et Dieu... créa la femme

+5


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Ловушка для родителей


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно