Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Муж на час


Муж на час

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Муж на час

https://upforme.ru/uploads/001a/de/56/103/510948.png
Зашел как-то раз Чарльз к эксцентричной гадалке и не погадал.

Дом Вивьен и Роуэн Нортвуд | **.09.20

Чарльз Бреди, Роуэн Нортвуд

Отредактировано Rowan Northwood (04-09-2025 18:33:26)

+2

2

[indent] -...мадам Н..вуд, кажется, знаете такую? - спрашивает Чарли бариста в кофейне. Он наконец добрался до разбора вещей отца, действительно важных вещей. Он все отвлекался на уборку, на создание приличной обстановки, на починку всего подряд. В общем - придумывал много разных отговорок, чтобы не копаться в шкафах отца, не сжигать его вещи, не держать в руках старые фотографии, которые куда более ценные, чем то, что пестрит в телефоне.
[indent] "Интересно, а что после меня смотреть будут? Флешку? Надо хотя бы перекинуть. Забавно, а если не будет нужного разъема? Дискеты же стали никому не нужными. Бумага - самый надежный держатель информации, надо будет распечатать фоток", - решил он, подбираясь к книгам. Он разобрал шкаф, но книги расставил так, как и было, просто протер пыль, порылся внутри - вдруг заначка какая-то осталась, всегда ж приятно найти что-то интересно, если только это не дохлая мышь.
[indent] Зацепила его другая книга, которая была не на полке, а в ящике прикроватной тумбочки. Такая потертая тонкая книжонка, выцветшего когда-то темно-фиолетового цвета с золотистыми вкраплениями. Чарли сначала подумал, что это тетрадка, но затем пролистнул - печатная книга, даже с экслибрисом. По нему он эту мадам и пошел искать. Казалось бы, зачем? Ведь так часто бывает, что книги и без всяких буккроссингов перемещаются. Она просто была о привидениях, полтергейстах и вообще о том, какие варианты ждут человека после смерти. Чарли стало интересно, где отец взял книгу, может быть, в библиотеке? А главное - зачем? Чтобы избавиться от привиденьки? Но она же милая, относительно, вреднючая, но дом не сожжет. Или он думал о том, что будет с ним? Не превратится ли он во второе привидение.
[indent] -О, это точно принадлежит мадам Нортвуд, - имя ее он произнес таким "волшебным" тоном и слегка хихикнул. - Она любит такие штуки, - а потом он рассказал, как к ней проехать.
[indent] Чарли был немало удивлен, что эта книга принадлежит кому-то конкретному, живущему в этом городе, даже за городом. Он предполагал, что это мог быт антикварный магазинчик, но вот уже едет в сторону своего даже дома, но сворачивает на развилке. Наверное, папа общался с соседями, Чарли пока не обзавелся кучей друзей, так - легкие знакомства, хотя он собирался здесь задержаться.
[indent] Дом выглядел весьма симпатичными, не походившим на дома с призраками, солнце красиво заиграло на желтеющих листьях, свежий ветерок коснулся со вчерашнего вечера не бритого лица, заставил уголок губ приподняться. Чарли хлопнул дверью и пошел по дорожке к этому дому. Лишь бы это не был пряничным домиком с ведьмой, которая захочет его поджарить в печке. Нет же у нее печки.
Он поднялся по ступенькам, постучал в дверь, вспомнил, что книжка лежит во внутреннем кармане ветровки, стал копаться, как дверь распахнулась и на него дохнуло резким запахом лаванды и еще какой-то травы. Чарли отпрянул и посмотрел перед собой.
[indent] Перед ним стояла весьма экстравагантная женщина...

+2

3

[indent] За калиткой стояла поистине экстравагантная женщина. Благородная седина искрилась в лучах солнца серебром и перламутром оттененная некогда черными прядями. Ее узловатые пальцы с алым маникюром украшали кольца, точнее перстни с разного рода самоцветами, которые, тем не менее, прекрасно вписывались в цветовую гамму ее одежды. Конечно слово “Одеяние” в этом случае бы подошло куда больше. Крупные серьги слегка оттянули мочки её ушей, на шее красовался шарф украшенный вышивкой ручной работы, под которым виднелся медальон из среза аметиста.
— Здравствуйте, молодой человек. Я вас уже устала ждать, святы боги. Помилуйте, неужели вы считаете, что у человека есть роскошь опаздывать куда-либо? – строго сказала она и поманила Чарли за собой взмахом руки. Она отправилась по мощеной тропинке мимо кустов смородины на которой свисали крупные, черные гроздья источающие  аромат свежих ягод. Сад был богат на всякое разнотравье, настолько, что перечислить его полностью было бы сродни экскурсии по ботаническому саду. Здесь и мята, от которой прохладно щипало в носу, и иссоп, и даже кустики шалфея, источающие пряный, почти лекарственный запах. Там где женщина вновь остановилась особенно сильно пахло перечной мятой.
— Роуэн! Роуэн, бусинка. Поставь, пожалуйста, чай, приготовь эти свои вафли с ветчиной и сыром, — это Вивьен сказала более высоким, певучим голосом, словно переключившись на иную роль. Затем снова повернулась к мужчине и смерила его оценивающим взглядом поверх очков в черепаховой оправе с уголками, изящно вздёрнутыми вверх.
— Моё имя Вивьен Нортвуд, можете обращаться ко мне просто Вивьен. Вы крепкий мужчина, и это просто замечательно. У вас полным полно работы, и она никуда не делась, пока вы добирались ко мне. Там ваш садовый инвентарь, газонокосилка стоит в гараже, Ро покажет вам, когда дойдёт дело до заднего двора. Так, что ещё… ах да. Надо подпилить пару ветвей у дуба в конце участка, я оплачу дополнительно. Вон там, видите? – она указала точное направление, и её палец, длинный, с кольцом из зелёного агата, будто обрисовал в пространстве нужную ветвь. Аромат тяжелого восточного парфюма подчеркивал не только весь ее облик, но и идеальным образом передавал характер женщины. Эта женщина не вписывалась в пространство — она его заполняла. Перебить или вставить полслова было просто невозможно, пока она говорит.
[indent] Тем временем на веранде обвитой виноградом и хмелем показалась девушка с любопытством выглядывающая из-за опорной балки и листвы. В тонких руках плетеная корзина накрытая полотенцем, видимо какие-то продукты. Её любопытство крайне быстро себя исчерпало, стоило Чарли обернуться, да в любую сторону, не обязательно даже в её. Только рыжее пятно объемных волос скрылось за остекленными дверьми ведущими в дом.
— Ах да, если увидите здесь крупного ворона — не гоняйте его. Это Себастьян, он совершенно ручной и домашний, — как бы между прочим добавила Вивьен. — Я пока буду в доме. Если появятся вопросы по делам — обращайтесь к Ро. Она напомнит, что делать, а у меня созвон, надо расшифровать натальную карту и провести три сеанса Таро. Поэтому едва ли мы увидимся с вами до момента оплаты.

Отредактировано Rowan Northwood (05-09-2025 20:33:08)

+2

4

[indent] Ждать? Она знала, что он придет? Нагадала? Увидела в хрустальном шаре? Именно такой образ нарисовался в голове у Чарли, когда речь ее забурлила водопадом слов. Мелкие брызги слегка освежили его мозг, и он последовал за ней, покорно, верно, молча.
[indent] -Роскошь - никуда не торопиться, - негромко сказал он, надеясь, что она его не услышит, потому что сердце ему подсказывало, что она обернется и выметет его метлой с участка, а потом еще проклянет вдогонку, и это проклятье больно стукнет по затылку.
Она шла, как будто плыла, ее ступни скрывались под длинной одеждой, а ступала она так легко и мягко, что не было слышно шагов. Страшно вообще-то, но страшно волшебно. Волшебство витало вокруг, обволакивая его разными ароматами. Засосало под ложечкой, когда он проходил мимо свежей смородины. Чай с травами был бы весьма кстати, но его не приглашают. Чай, кажется, не для него. Он бросает взгляд в сторону девочки, которая, правда, практически сразу скрывается. Ах, если бы она была школьницей, то он поздоровалась бы с Чарли, но это была бы другая история. Между тем, ребенок так же послушно, как и Чарли, пошел выполнять требования Мадам. Она точно колдунья.
[indent] -Вивьен, - улыбнулся он, повторяя имя, чтобы не забыть. - Чарли, - представился он, но ей как будто было все равно, она ставила ему какие-то немыслимые задачи. Так. Газон. Садовый инвентарь. Подпилить деревья. Стоп, но он не садовник, он вообще-то не собирался...
[indent] -А..- хотел было ее перебить, но она уже показывает ему, какие деревья, и его взгляд следует за ее указательным пальцем, на котором сверкает дешевая бижутерия, смешиваясь  с чем-то драгоценным и полудрагоценным. -Я понял, - смирился он. - С деревьев лучше начать. Всегда надо начинать сверху, - так учил отец, да и мама. Если помыть пол, а потом потолок, то получится ерунда. Если он уберет газон, а потом начнет пилить деревья, то будет дополнительная работа, а зачем ему это? А зачем ему вообще все это? Может быть, сейчас придет эта девочка, и он объяснит ей, что это какое-то недоразумение? Но девочка опять исчезает, как и его шансы на спасение.
[indent] -Хорошо, спасибо, - говорит он вслед уплывающей Мадам. Вивьен. Имя, конечно, точно для ведьмы, а Ро - нет. Как крошка Ру из мультфильма про Винни-Пуха. Хотя здесь больше попахивает "Русалочкой" - ведьма, рыдая молчаливая девочка, Себастьян, не краб, конечно, а ворон.
[indent] Чарли открыл дверь в небольшой сарайчик, где был этот самый инвентарь. Порадовался, что он не при параде, но куртку снял и подвесил на крючок. В сарае, по меркам Чарли, был бардак. Он такого не любил, поэтому стал раскладывать лопаты по размерам, скривил лицо, глядя а несколько коробок, которые надо бы перебрать и разложить все по назначению, руки чесались, но это все было не его, он вспомнил, он тут подрабатывает? Или что? Ах, да, подпилить дерево, ветки. Он нашел даже бензопилу, но запаха бензина не было в сарае, а сливать из бака машины, он точно не хотел. Благо, была обычная пила и лестница. Пока он топал к деревьям, то вспомнил, что после среза их надо чем-то намазать. Ок, Гугл. Чем там надо смазать. Самое простое - это медный купорос, его можно купить в любом садовом магазине, и скорее всего он где-то в сарае есть, но Чарли уже лезет на дерево, чтобы внимательно посмотреть на ветки. Действительно, старые, пора срезать, впрочем, Вивьен не вызывала недоверия.
[indent] -Ро? Правильно? Я Чарли, - улыбнулся он девочке сверху. С высоты дерева она казалась еще меньше, еще более недовольной. У нее были планы на это дерево? Она хотела сделать на нем дом? - А можешь глянуть, есть в сарае купорос? Им надо будет потом срезы смазать.

+1

5

[indent] — Чарли, да? — Ро прищурилась так, что казалось, вот-вот чихнёт от яркого солнца и выронит свою ношу. Руки у неё были заняты ворохом каких-то верёвок, сложенных и переплетающихся узорами, и потому прикрыться от солнечного света она не могла. Босые ступни утопали в мягкой,  переросшей траве, и зелёные кончики липли к белой коже. Её лицо стало ещё более недоумевающим, когда взгляд зацепился за старую ручную пилу в руках мужчины. На мгновение брови поднялись выше, а затем губы растянулись в искренней, чуть смешливой улыбке, словно она увидела не рабочий инструмент, а нечто из музейной экспозиции.
[indent] — Ты зачем эту пилу взял и почему не подошёл за лестницей? — Ро подправила свою верёвочную ношу коленкой снизу, но кипа веревок упорно норовила рассыпаться в разные стороны. Локоны, выбившиеся из хвоста, щекотали щёку, и она фыркнула, отдуваясь. — Ай, ладно… — махнула рукой и с прищуром посмотрела вверх. — Как думаешь, вот эта следующая ветка — её спиливать не надо? Я тут сплела качели и хотела их повесить на этой ветке и именно ее, оказалось, надо пилить. Чтобы ребёнку веселее было играть во дворе, – на этих словах она выпустила их из рук и сев на корточки начала искать концы за которые качели бы крепились к ветке.
[indent] — Мне, наверное, теперь придётся довязать ещё немного. Иначе качели будут слишком высоко… — пробормотала Ро, замерев над грудой верёвок, бережно сплетённых узорами и хитрыми узелками.
[indent] Она выпрямилась, уперев кулачки в талию, и на секунду замерла — словно художник, отступающий от холста, чтобы взглянуть на картину со стороны и примерить масштабы как следует. Кремовое хлопковое платье с васильковым рисунком и чопорной оборкой-воланом на уровне колен слегка подмялось, мягко обозначив худую фигурку.
Сейчас, без косметики, с насухо расчёсанными рыжевато-золотистыми волосами, торчащими во все стороны, было сложно угадать её настоящий возраст. В этом разлёте кудрей и зелени глаз было что-то нарочито девичье, обманчивое, улыбающееся. Но стоит глазам упасть ниже как на запястье показалась татуировка: ветвь рябины, опоясывающая кожу изящным венком, намекающая, что ей точно не меньше 16.
[indent] — Даже если я пилу притащу, я не смогу её тебе туда закинуть, как и садовый вар, и купорос. Храним нормальную технику, топливо и химикаты в гараже, ещё побелку садовую. Чтобы не отсырело, ну и чтобы не украли — сарай давно не закрывается. Поэтому спускайся, покажу где гараж и пойду сделаю поесть, а это унесу пока, — Ро собрала качели и направилась обратно к дому, перебирая в мыслях всякую чепуху. Уже на повороте тропинки снова бросила взгляд на Чарли.
[indent] Стоило признать — природа к нему была щедра, будто рисовала выводя каждую линию раскрашивая глаза зеленью а  кожу гречишным медом. Но, как ни странно, от этой щедрости Ро не терялась, колени не повело и сердце не выскочило. В отличие от восторженных школьниц, она совсем не робела — напротив, держалась собранно, даже до смешного по-деловому, для такой мелкой с виду девчонки в платье с васильками и воланами.
  [indent] “Красота, конечно, украшает мужчину, в отличие от работы садовником.” Мелькнуло в ее голове. В конце концов, толку в прекрасной статуе без работы? Хотя в нём, пожалуй, было что-то такое, что невольно заставило оглянуться еще раз, уже у веранды.

Отредактировано Rowan Northwood (07-09-2025 09:58:38)

+1

6

[indent] Дети. Качели. Вообще не вписываются в мироощущение Чарли. У него во дворе есть скрипучие качели, и ему не нравится, когда они скрипят на ветру. Почему-то он не смазывает. Может быть, потому что так ему легче понимать, что привиденька обиделась?
[indent] -Сплела? - удивленно поднял бровь Чарли. Качели плетутся? Он посмотрел сверху на эту девочку. Еще и ребенок есть. Да что с этой семьей не так? Почему-то ему уже чудилось, что у них что-то не так.
Ветка, на которую указывала Ро, была вполне себе крепкая, но, как всегда было, но.
[indent] -М.. детский бохо-стиль, - насколько он смог разглядеть, но кого здесь интересовало его мнение относительно стиля. Он вдруг огляделся вокруг, посмотрел с высоты на природу. Красиво. Чарли умел оценить красоту, прозрачный воздух, по-осеннему прозрачный, чистый, но запаха дождя еще не было. Кстати.
[indent] -А ты не боишься, что качели промокнут под дождем и испортятся? Мне кажется, такие качели лучше вешать на верандах, где крыша есть, а сюда что-то другое, - рискнул он посоветовать, но девочка уже шагала прочь, оставляя его наедине со своим чувством неловкости от того, что он не догадался, что есть гараж.
[indent] Чарли поковылял туда, понимая, что показал себя не в лучшем свете, но в конце концов он же не работник, а потому имеет право на подобные ошибки. В гараже все было куда более аккуратно, чистенько, даже все разложено по полкам, хотя и присутствовал какой-то хаос, а вот в сарае он бы разобрался. Интересно, а зачем они вообще его держат? "Вот ты барахольщик!" - ругнулся на себя Чарли, когда мелькнула мысль о том, что он хотел бы привести в порядок какие-то старые инструменты из сарая. Было видно, что они кому-то принадлежали. Вдруг их не выкидывают потому, что они были собственностью покойного мужа Вивьен. Интересно, каким он был.
[indent] Чарли часто думал о людях, представлял их истории, их мысли. Особенно, когда ездил в общественном транспорте. Он мог сидеть напротив и разглядывать человека, придумывая целую историю его жизни. Девушки опрометчиво думали, что он на них или пялится, или глазки строит. А он строил роман в своей голове. Кому-то, правда, хватало повести.
[indent] С высоты дерева да под шум бензопилы Чарли представил, как вместо него на дерево влезает плотный мужчина с седыми волосами, как он кряхтит, кашляет, но как только в дверях дома появляется женщина в фиолетовом, непременно в фиолетовом, платье со сверкающими на пальцах кольцами, держа в руках чашку травяного чая, все кряхтение трансформируется в насвистывание веселой песенки. А женщина в фиолетовом усмехается и говорит супругу не хорохориться, машет рукой и садится на качели в стиле бохо...
[indent] Чарли и не заметил, как уже и сам насвистывал какую-то песенку. Не заметил, как где-то внизу замаячило платье.
[indent] -Осторожно! - успел он крикнуть, когда выключил пилу и ветка плавно проскользила вниз по другим веткам. Хорошо, что были и другие ветки и она не упала плашмя на девушку. Не задело же?
[indent] Это была последняя ветка, и он поспешил спуститься вниз, бурча и бухтя под нос, что выбирать надо места для прогулок, что-то про непослушных подростков и бестолковых детей.

+1

7

[indent] Кухня располагалась на утеплённой веранде, а потому Ро было прекрасно видно, чем занимается Чарли, — большое панорамное окно, огибающее угол дома, словно специально для этого и существовало. Зимой от стекла, конечно, ощутимо тянуло прохладой, зато сейчас, в тёплый сезон, вид на цветущий сад полностью компенсировал это досадное неудобство.
[indent] С кухни веяло запахом свежеиспеченных вафель и яичницы, смешивающихся с ароматом зелени — петрушки, базилика, мятных листьев, которые Ро только утром срезала в саду. Этот тёплый букет запахов вытекал в приоткрытую дверь и расползался по двору. Только когда потянуло поджаренным беконом во двор прилетел большой ворон, вероятно это и был Себастьян. Он устроился на ветви сливы, что росла у дома и громко, картаво каркнул оповещая хозяек о своем прибытии.
[indent] — Ну что за люди такие необязательные! — Вивьен вышла из своего кабинета, тихо прикрыв за собой дверь локтем, и аккуратно заправила непослушную седую прядь волос обратно в замысловатую композицию причёски. Серебристый блеск вновь лег на место, словно и не вырывался. — Как расточительно они обращаются с чужим временем! — Она покачала головой, но в голосе звучала скорее театральная досада, чем настоящая злость. Ведь за свои сеансы экстрасенс брала аж 70% предоплаты.
[indent] — Хотя бы здесь всё идёт как надо, — добавила она уже мягче, прихватывая с подоконника чашку свежего чая с тонкой долькой лимона, — Пойди, милая, сходи к нашему работнику и предложи ему обед. Силы ему понадобятся. К тому же… знаешь, мне позвонили из той конторы и сказали, что работник не приедет. Так что накорми этого молодого человека как следует, чтобы он почувствовал себя сегодня на своём месте. Наверное, это проситель. — Вивьен весело хохотнула, чуть хрипловато, и подошла к окну.
[indent] — Бабушка, хочешь сказать, это не из фирмы? — удивилась Ро, её брови подскочили в немом изумлении. Вивьен лишь кивнула, чуть отодвигая узловатыми пальцами прозрачный тюль, чтобы лучше разглядеть Чарли в саду. На лице её мелькнула хитрая, почти детская улыбка.
[indent] — И не вздумай ему говорить, что мы знаем, — тихо, но с нажимом произнесла она. — Я ему хорошо заплачу. Время, очевидно, у него тоже есть. Работает, как работники уже давно не работают… Совсем как Оуэн, дед твой покойный.
[indent] При этих словах Ро невольно улыбнулась задержав взгляд на бабушке. Не потому, что видела в Чарли своего деда — она его помнила слишком смутно. Но в лице Вивьен в тот момент было столько тепла и ностальгии, что не улыбнуться было просто невозможно.
[indent] — Хорошо, бабуль, пойду приглашу его к столу и ничего не скажу, конечно же, — нарочито раболепным тоном проговорила Роуэн, изобразив преувеличенный поклон. Она всегда подыгрывала своей бабушке — просто не умела иначе. В её опыте любая затея Вивьен рано или поздно заканчивалась либо большими семейными разборками, либо шумным застольем с ирландскими родственниками покойного деда. Подойдя к дереву, Ро ловко, с юркостью белки, отпрыгнула в сторону, когда сверху с хрустом упала ветка.
[indent] — Нет, не задело, всё хорошо! — отозвалась она на испуганный взгляд Чарли и, сделав пару шагов ближе, подняла голову. — Чарли, тут ещё много работы, а время уже обеденное. Не хотите присоединиться к столу? У нас сегодня суп из капусты с беконом, вафли с ветчиной, сыром и зелёным луком, яблочный пирог с нашим чаем из сада.
[indent] Она невозмутимо стряхнула листья с юбки платья, почти не обращая внимания на его ворчание. Ещё миг — и Ро бы добавила что-то ещё, но её отвлекли резкие хлопки крыльев.
[indent] — О нет, Себастьян! Я без перчатки, у меня ничего вкусного нету! А-а-а! — Ро разразилась звонким девичьим возгласом, заметив, как чёрный ворон летит к ней с веранды, явно намереваясь приземлиться на руку.  Девушка пустилась бежать по круговой садовой тропинке, а птица настойчиво следовала за ней, каркая и хлопая крыльями так, что с кустов падали переспелые ягоды. На повороте они чуть не столкнулись — Ро остановилась, размахивая руками в попытке приструнить пернатого нахала. Себастьян недовольно каркнул, сделал круг над её головой и, наконец, величественно опустился рядом на траву, будто демонстрируя, что уступает лишь из милости и за последующий откуп.

Отредактировано Rowan Northwood (11-09-2025 15:30:27)

+1

8

[indent] Убить человека в городе, где собираешься обосноваться, так себе перспективка. Впрочем, стать тем мрачным дядькой, который живет на окраине города в заброшенном доме, перспектива неплохая. Он точно был бы классным привидением, которое пугает всех, кто пытается в дом влезть.
[indent] Но голос низу послышался довольно бойкий, а значит трупу не бывать. Разочарование мелькнуло на его лице, сменившись ухмылкой от своих собственных мыслей, которые порой перескакивали с одного на другое. Звук пилы уже был заглушен, и, по правде говоря, Чарли подустал ее держать. Нет, сил хватало, но когда мышцы не так часто напрягаются, то они чувствуют, если им пользуются слишком интенсивно.
[indent] Удивительная семейка. Он думал, что женщина привирает, говоря о вороне, нагнетает, так сказать, обстановку. Но когда птица появилась, то повеяло каким-то холодом, а может, это от взмахов крыльями. Чарли больше по котикам. Судя по всему девушка знакома с повадками птицы, а вот Чарли нет, а потому инстинктивно отступил назад, складывая пилу под деревом.
[indent] Предложение покушать было очень-очень кстати, но ему было неловко, потому что он пропах бензином, рубашка была вся в опилках, которые он тщетно пытался с себя стряхнуть, да и дела еще были. Но, черт подери, она так вкусно рассказывала, особенно про бекончик, он так и представил, как хрустит он на зубах, а яблочный пирог? Кто вообще отказывается от яблочного пирога, а если он еще и с корицей?! Да, даже если без корицы. Кому нужна эта корица.
[indent] -Спасибо за приглашение, - этот товарищ, кажется, тоже не против,  - он вытер рукавом лицо, вовремя прикрыв глаза, но все равно на лице остались опилки. - Я чуть позже зайду, если не против, ветки все-таки надо убрать, - он указал на спиленные ветви. Как бы он ни хотел есть, он не мог не закончить хотя бы часть работы. Потому что потом еще уборка газона от остатков и подстричь его тоже нужно.
[indent] Минут через пятнадцать он вошел в дом, встретил в коридоре Вивьен, которая мило сориентировала его в сторону ванной. И не зря. Умыться точно было надо. Причем с мылом, потому что на лице были следы от масла, которым, видимо, смазывалась пила. Рубашка ужасно притянула к себе мелкие щепки, опилки, занозы, хорошо, что под ней была футболка, и он смог ее снять, оставить в прихожей, чтоб не раскидать по всей кухне этот мусор.
[indent] -А куда вы собираетесь девать ветки? - вваливаясь на кухню, спросил он, прерывая женский разговор. - Я их, конечно, сложил, но вряд ли они вам нужны, если только вы не собираетесь из них делать какую-то композицию, - предположил он. Судя по всему они были очень творческие, раз девочка плела кресла, хотя сейчас вот она не казалась ему совсем мелкой, ну то есть, наверное, лет 18 он ей дал бы, хотя сейчас девочки-школьницы часто выглядят куда старше своего возраста.
[indent] -Но лучше их вывезти, чтобы они не сгнили, - он бы и помог сам, но вообще у него не рассчитана на это машина, а прицепом он не обзавелся, да и вообще, это не его работа, какого черта он думает о том, как бы облегчить им жизнь. Вот ведьмы ж.
[indent] А аромат по кухне раздавался потрясающий, и еды, и фруктов, и трав, и это смешение так тепло и мягко обволакивало, так по-домашнему. Почему так получается только у женщин? Как бы хорошо мужчина ни готовил, как бы он не следил за порядком в доме, вот этого тепла может и не быть, а оно так нужно.

+1

9

[indent] После пышного зелёного сада с вкраплениями ярких соцветий, внутреннее убранство дома кажется даже простоватым. Особенно на фоне того, что хозяйка слывёт одной из самых экстравагантных женщин города. Пройдя по коридору со светлыми обоями и простым половиком ручной работы, Чарли попадает в ванную.
Комната выглядит светлой и уютной. На полу — ламинат под дерево, сверху постелен ковёр с пёстрым цветочным орнаментом и бахромой. Белая плитка на стенах уложена аккуратными рядами, на некоторых чьей-то рукой изображен растительный орнамент. Мебель добротная, но без изысков: обычная, глубокая ванна с полотенцем на бортике, старомодный унитаз и деревянная тумба с округлой раковиной и бронзовыми ручками.
[indent] У окна зеленеют растения в кашпо, ещё одно свисает сверху, оживляя помещение кудрявыми лианами, впитывающими лишнюю влагу. На открытых деревянных полках сложены полотенца и аккуратные баночки с гигиеническими и ухаживающими средствами. Над раковиной висит прямоугольное зеркало в деревянной раме, явно ручной работы, а рядом стоит плетёная корзина для белья. Всё очень просто, но обжито.
[indent] Кухня встретит Чарли мягким солнечным светом, льющимся золотом через большое панорамное окно с квадратными переплётами. Лучи ложатся на стол и полки узорами сквозь тюль, подсвечивая глиняные горшки с травами и стеклянные банки с крупами и макаронными изделиями. Воздух густо пропитан ароматом свежеприготовленной еды.
[indent] На столе накрыто на троих. В глубокой керамической кастрюле дымится капустный суп с беконом. Терпкий запах тушёной капусты смягчён сладостью моркови и насыщен копчёностью мяса. Рядом стопка золотистых вафель — в тесте угадывается расплавленный чеддер, попадаются кусочки поджаренной ветчины и зелёного лука, пахнет румяной корочкой с лёгкой солоноватостью.
[indent] В центре стола стоит он, яблочный пирог, от которого всё ещё поднимается пар. Его пряный аромат наполняет кухню: сладость яблок сочетается с мускатным орехом, в глубине слышатся нотки гвоздики и ванили. Лёгкая кислинка фруктов и теплая сладость специй дразнят язык одним лишь запахом.
[indent] Вивьен уже заканчивала раскладывать приборы рядом с одинаковыми тарелками. Они выглядели старомодно, даже с оттенком аристократичности — вполне возможно, что это был антиквариат. Глубокий изумрудного цвета фарфор, расписанный тонкими золотыми узорами, явно не вписывался в скромный, немного деревенский интерьер кухни, да и всего дома. Рядом — столовое серебро: вилки и ложки с благородной патиной, тяжёлые, солидные, с гравировкой английской мастерской.
[indent] — Садитесь, Чарли. Сейчас уже будем обедать. Включить телевизор или предпочитаете тишину? — очаровательно и любезно улыбнулась хозяйка. Женщина умела одной улыбкой превращать простую трапезу в маленький приём.
Тем временем Ро возилась у разделочного стола, спешно бросая куски мяса, хрящей и потрохов в металлическую миску. Она действовала практично,  быстро и ловко— нож мелькал в её руках так же привычно, как кисть или карандаш. Вероятно на кухне она бывает часто.
[indent] — Не пугайся, это для Себастьяна, — буднично пояснила она, не поднимая глаз, и, подхватив миску, на пару минут скрылась за дверью, чтобы накормить уже капризничающего ворона. Вивьен села спиной к окну, чтобы видеть остальных сидящих за столом.
Пока Ро отсутствовала, женщина нарушила тишину, что ещё не успела стать неловкой.
[indent] — Что до веток. Можете оставить их. Роуэн сама их потом распилит и отнесёт к заднему двору. У нас там уютное место для костра. Мы очень любим осенью сидеть там. Так что да, не беспокойтесь о таких мелочах, — легким изящным жестом отмахнулась Вивьен, будто речь шла не о физической работе, а о чем-то почти несерьёзном, вроде поправить локон или передвинуть вазу. Хотя было сложно представить Ро даже с обычной ножовкой.
[indent] Тем временем в дом вернулась и сама Ро. Она вымыла руки, заправила выбившуюся прядь волос за ухо и принялась раскладывать еду, начиная с гостя. Мясо она клала щедро, не оставляя сомнений — так учили её с детства: гость должен быть сыт, а хозяева могут обойтись более скромной порцией. В её жестах чувствовалась не столько обязанность, сколько тихая преданность старым законам гостеприимства, когда-то заложенным воспитанием Вивьен.
[indent] Затем девушка оформила порцию для бабушки и только после этого заняла своё место. Но Чарли заметит, что её тарелка уже ждала её на столе — Вивьен заранее положила внучке еду сама, неторопливо поднявшись ради этой мелочи, пока та отсутствовала.
[indent] — Спасибо, бабушка, — прощебетала Ро, привычно подгибая ногу на стуле и усевшись на неё, чтобы быть выше. Высокий стол явно не был рассчитан на её рост, и сидеть “по правилам” её было бы просто неудобно. В этой маленькой, почти детской манере было что-то обезоруживающе искреннее, подчеркивающее её простоту на фоне более элегантной Вивьен. Но всё же у них с бабушкой имелась одна общая черта: идеально вышколенная, ровная осанка. Даже сейчас, когда обе позволяли себе домашнюю вольность, за столом они сидели по-разному, но одинаково красиво. Под скатертью Вивьен невозмутимо держала ногу на ногу, что ясно давало понять — в собственном доме можно позволить себе всё, не заботясь о правилах светского этикета.
[indent] — Чарли, а чем вы обычно занимаетесь, ну, когда не подрабатываете в саду? — обезоруживающе улыбнулась Вивьен, как будто случайно бросая вопрос в воздух. Она прищурилась, будто ловя на удочку не слова, а саму реакцию собеседника. И прежде чем он успел ответить, добавила с лёгкой насмешкой:
[indent] — Я бы не удивилась, будь вы полицейским или доктором, или каким-то другим слугой народа.
[indent] Её голос звучал мягко, но в нём сквозила нотка игривого веселья. Женщина нарочно подогревала интерес, ей было весьма любопытно наблюдать, как поведёт себя мужчина на такой тонкой провокации.

Отредактировано Rowan Northwood (12-09-2025 00:33:22)

+1

10

[indent] Давно в жизни Чарли не было простой, обычной такой заботы. Домашней. Материнско-бабушкиной что ли. И это чертовски подкупало, впрочем, он и без подкупа им тут уже помогал, хотя если бы женщина оказалась сварливой старой бабкой, то вряд ли он вообще переступил бы порог дома, может быть, даже книгу и не отдал бы.
[indent] Интересно, они всегда так обедают? Так помпезно, так красиво, как будто попал в аббатство Даунтон. Неловко. Кажется, там и сериал начался примерно с такого неловкого обеда.
[indent] - Я приверженец старых добрый бесед, – улыбнулся он, присаживаясь за стол туда, куда ему указали. Хотя он и не знал, о чем они будут разговаривать, но смотреть телевизор – это неприлично, считала мама, а Чарли смотрел его или копался в телефоне, но только оттого что ему было скучно, должен был быть какой-то звук, а еще в его доме есть радио, которое включается само по себе. И это «само по себе2 иногда создает ощущение, что он сошел с ума.
[indent] - Не пугаюсь, верю в ваше гостеприимство, – хотя, конечно, их дружба со всякими воронами пугала не меньше. А вдруг они, как в сказке про Гензель и Гретель? И где тогда пряники? Захотелось пряников, но пахнет пирогом, что тоже прекрасно.
[indent] Чарли только приподнял бровь, когда очаровательная Вивьен буднично рассказала о том, как эта маленькая девочка будет распиливать ветки. С ума сошли что ли? Если есть возможность попросить его? Он не удивится, конечно, если расскажут, что был большой скандал между Вивьен и Ро, что маленькая Ро ругалась и топала ногами, хотела сама залезть на дерево и все спилить, она ж все может. Почему-то она произвела на Чарли именно такое впечатление – нарисовался образ бунтарки, подростка, который хочет всему миру что-то доказать. Но все ломается о Вивьен, которая заботится о своей внучке – так легко и непринужденно, но с такой гордостью, с таким изяществом. Какие они были разные.
[indent] Вивьен за стол садится так, будто она привидение, бесшумно, аккуратно. Ни единого лишнего движения и звука, даже ложка не касается дна. Даже плечи не дрогнули, она невольно приковывает к себе внимание Чарли ровно до тех пор, как скрип стула по Ро не выводит его из какого-то блаженного оцепенения. Точно ведьма.
[indent] Ро была совершенно другой – простой, домашней, не такой утонченной, ребенком что ли. Очень воспитанным и тихим ребенком.
[indent] Вопрос Вивьен заставил дрогнуть уголок губ, потому что ситуация, конечно, забавная.
[indent] – Я преподаю в школе, – слегка улыбнулся он, – историю искусств, – кушать хотелось больше, чем разговаривать, а потому фразы обрывались, он немного отвлекался. Ему очень хотелось, чтобы Вивьен не думала, что он занимается только физическим трудом, страшно хотелось произвести на нее впечатление. Бывают же такие женщины, даже в таком возрасте вызывают неподдельный интерес мужчин.
[indent] – А Вы ловко управляете людьми, – поддержал он направление ее мысли, это ведь она заставила его все это делать, не дав возможности даже объяснить, зачем он приходил.

+1

11

[indent] Время от времени глаза Ро бегали, словно она не могла сосредоточиться на чём-то одном: то взгляд скользил к окну, где в ветвях мелькала тень Себастьяна, то возвращался к столу, то к чайнику. Пока Вивьен безупречно поддерживала светскую беседу, внучка вовсю налегала на еду и справилась с ней быстрее всех. Она тут же поднялась, чтобы убрать пустую тарелку, и уже за её спиной послышалось лёгкое копошение. Скрип дверцы шкафа, звон фарфора, шуршание пакета с травами.

[indent] Ро включила плиту, приглушённо звякнул чайник о нагревательную пластину, и вода сразу зашумела, будто тоже спешила поспеть к разговору. Она возилась с чайной смесью и чашками, но её внимание скользило мимо гостей: всё сосредоточилось на мелких заботах, на ритуале приготовления. А вот Вивьен напротив — вниманием целиком поглотила Чарли.

[indent] Его слова явно её забавляли и, в глубине души, льстили. Попытка оправдаться, рассказать о себе чуть больше, чем требуется, была для неё знаком важным: значит, мужчине не всё равно, какое впечатление он оставит. Это было редким качеством в современном мире, где шум и спешка стирали вежливость и умение считаться с другими.

— Ох, молодой человек, — мягко сказала Вивьен, отложив приборы и с аристократической грацией откинувшись на спинку стула, — вы помогли нам вовсе не из-за моего управления, а потому что у вас доброе сердце. Мы с Ро сами бы не справились с садом и мужской работой. Совсем как встарь…
[indent] Она сложила руки, от которых донёсся нежный аромат розового масла, и продолжила уже с живым интересом:
— Значит, вы учитель. История искусств, какая благородная профессия! Сейчас многие гонятся за деньгами и забывают о главном — душе, сердце. Надеюсь, эта работа дарит вам гармонию. Я тоже мечтала быть учительницей. Но в моё время совмещать карьеру и семью для женщины было фактически невозможно. Завидую молодёжи: у вас и техника, и курсы, и все знания под рукой… да хоть доставка продуктов!

[indent] Она чуть-чуть хлопнула ладонями подытоживая, и глаза её лукаво блеснули:
— Но и мои таланты зарывать не стоит, кто же о судьбе расскажет и устроит все как надо? Кстати, Ро пригодились бы уроки по истории искусств. Она у меня художница, блог ведёт — довольно популярный. А вы, Чарли, не думаете завести свой? Свет знаний об искусстве стоит распространять.

— Бабуля, ты нашего гостя напугаешь своим натиском, — легкомысленно отмахнулась Ро, раскладывая чашки. Она достала тонкий антикварный фарфор с широкими чашами, как любили раньше — чтобы кипяток быстрее остывал, и напиток можно было смаковать теплым и с видом эстетствующим рассказывать об аромате чайной смеси.

— Почему же? — не унималась Вивьен. — Истории искусств много не бывает. Уверена, это пошло бы ей только на пользу. Чарльз, вы ведь берёте репетиторские часы?

— Бабуль… — Ро театрально прочистила горло, уставив взгляд в кипящий чайник. — У меня и так уроки, плюс блог, съёмки, монтаж. Да и у мистера Чарльза наверняка масса своих дел…
[indent] Ро говорила мягко, вежливо, но решительно, стараясь увести разговор от темы, которая заставляла её чувствовать себя пойманной на бабулин крючок. Конечно, в её словах имелись в виду совсем другие уроки — те, что она сама преподавала, а не те что посещала.

Отредактировано Rowan Northwood (30-09-2025 01:10:49)

+1

12

[indent] Получать в свой адрес комплименты и похвалу всегда приятно, льстит, но у Вивьен получалось их сделать так, что даже Чарли смутился и почувствовал некоторую неловкость. Это приходит с годами или врожденная опция? Сказал бы он ей, что помог он потому, что просто не успел возразить, но так приятно, когда женщина думает, что ты хороший и добрый. И нищеброд. Примерно так расценил он восхищение Вивьен о его "благородной" профессии.
[indent] Вовсе он не из огромной любви к детям работает в школе. Он в сущности ничего не умеет, так по крайней мере ему многие говорили. В том плане, что гуманитарные науки сейчас не в чести. Даже дети в школе говорят, что литература и искусство не спасут их в сложной жизненной ситуации, не принесут денег. Сложно было объяснить, что человек должен быть духовно развит. Что если изобретатель оружия будет безнравственным, то оно пойдет только во зло, что в минуты депрессивного настроя искусство поможет не умереть, хотя здесь множество обратных примеров, но все-таки. И музыка, и живопись, и литература помогают человеку познать самого себя, обрести самого себя в этом мире. Но дети только закатят глаза и скажут, что он все врет. И только спустя много-много лет они вспомнят его слова, его самого не вспомнят, а слова вспомнят.
[indent] Будто в подтверждение его мыслей Вивьен говорит о том, что Ро ведет блог. Чарли только слегка улыбнулся. Он считал, что это пустая трата времени, скорее уход о собственных проблем с коммуникацией. Нет друзей, чтобы обо всем рассказать? Нужно одобрение? Чему-то хочешь научить? Кто сказал, что ты имеешь на это право? Но с комментариями он не лез обычно.
[indent] - Очень мило, - отреагировал он, - что я могу еще рассказать тому, кто сам со всеми делится знаниями? - отправил он стрелу в ее адрес. - Тем более, что в Сети сейчас столько информации, - это уже его печаль о том, что дети часто находят что-то в гугле, а у него глаза на лоб лезут от этого.
[indent] Дел у него не было много, ему и правда не хотелось никого обижать, но вот уж точно репетиторством он заниматься не хотел. Он был слишком ленив для этого.
[indent] - Я могу поделиться книгами, если хочешь, - в чем он сильно сомневался, конечно, а потому с легкостью предлагал. - Кстати, о книгах, я вообще чего приходил, мой отец, кажется, взял у Вас одну, - начал Чарли, обращаясь к Вивьен, - я не знаю, помните ли Вы мистера Брэди, - Чарли механически оглядел самого себя, - я, кажется, оставил ее в куртке в сарае, - виновато добавил он. - Но там в книге было Ваше имя, я решил ее вернуть, раз уж у нее есть законный владелец.
[indent] Аромат чая разливался по кухне, словно околдовывая все вокруг, все казалось волшебным и интересным. И взгляд Вивьен тоже как-то изменился, но Чарли не умел так хорошо считывать женские взгляды, определять, о чем она там думает, да и не хотел, дети любят волшебство.

+1

13

[indent] Глаза, обрамлённые сеточкой сухих морщин, слегка сузились, и вместо привычной для стариков угрюмости на них проступил узор женского озорства. Вивьен поджала в улыбке губы, покрытые так идущей ей тёмной помадой, и опустила глаза на мгновение, прежде чем стрельнуть ими в Чарльза.

— Ох, Чарльз, вы, конечно, ещё очень молоды, но поверьте мне, старой и умудрённой опытом женщине. Через двадцать лет, когда они вырастут, когда у них будут свои дети, именно вашими фразами они будут объяснять им простые истины. Нет передатчика знаний лучше, чем уста человеческие. Потому что мы — люди, и мы внемлем. Даже если сейчас вам это кажется абсурдным, пожив с моё, вы удостоверитесь, что это так.

[indent] Женщину, казалось, развеселила удручённость Чарли в его борьбе с количество знаний во всемирной паутине. Она откинулась в кресле, легко повела плечами, и тонкие браслеты на её запястьях звякнули подчеркивая изящность движения.
— В наше время тоже были книги. Огромные библиотеки в распоряжении, действительно все знания! Однако любовью к науке воспылают лишь те, кому был передан огонь жажды знаний из души человека, который этими знаниями хотел поделиться, как Прометей. И, конечно, каждому учителю придётся висеть на скале, пока эти маленькие глупые птички клюют ему то печень, то мозг!
Вивьен повела плечами из стороны в сторону, в её движениях была сценическая легкость. Она оживала вся, от собственной речи, явно наслаждаясь эффектом. Тем временем Ро стояла и смотрела на бабушку, приоткрыв рот, не смея даже опустить чашку чая на столешницу, чтобы не нарушить спектакль одной актрисы. Вивьен продолжила.

— Ох, да. Та книга… Знаете, не так давно я грустила о том, что она пропала. Я так и не смогла найти копию, видимо, тираж был крайне мал и всем она пришлась по душе. Вселенная, очевидно, даёт нам именно то, чего мы желаем сердцем! И после этого вы ещё говорите что-то о том, что я вам льщу, Чарльз. Вы вернули мне книгу, которую взял ещё ваш отец, храни Господь его душу. Всё хорошо, отдадите, когда день этот будет подходить к концу, — пророчески констатировала она очевидный факт.

[indent] Ро вздохнула, наблюдая за тем, как Чарльз тушуется на фоне её бабушки. Картина её изрядно позабавила — Чарльз был мил в своём замешательстве, и в этом смущении чувствовалась честность.
— Давайте, Чарльз, я спасу вас от бабули. Ни вам, ни нам… Оставьте мне, пожалуйста, список рекомендуемой вами литературы, я найду её в сети, если книги не слишком старые. Если среди них есть уникальные и редкие экземпляры, — Ро помедлила, будто ей самой стало немного неловко от этих слов, — тогда я бы и правда хотела одолжить у вас эти книги. Обещаю не занять их на долгий срок и вернуть не через своих детей.

[indent] Она отломила вилкой небольшой кусок пирога. Осторожно, с той методичностью, что бывает у людей, предпочитающих порядок даже в мелочах. Ро сперва разламывала весь кусок на равные части и только потом ела. Запах ванили и масла тёплой волной поднимался от тарелки, вплетаясь в аромат заваренного чая. Вивьен, довольная направлением беседы, склонила голову, наблюдая за внучкой.
— Ро любит читать, правда я ей частенько говорю не портить глаза перед монитором. Он же светит что оголтелый — это очень вредно. Вот она и так уже носит очки, точнее должна носить, но не носит. Стесняется, — в сердцах пожаловалась Вивьен.

[indent] Ро возмущённо округлила глаза. Щёки покрылись красными пятнами, и она сама удивилась, как такая мелочь могла заставить её вспыхнуть. Всё дело было, конечно, в постороннем человеке. Ведь Ро считала себя взрослой, самостоятельной девушкой, а теперь вдруг ощутила себя школьницей под родительским приглядом.
— Да… да… да не стесняюсь я очков! Они просто на нос давят. Вообще я линзы надеваю, если мне куда-то надо отправиться по делам, где нужно видеть ну очень далеко. Ведь у меня всего минус один, — оправдываясь, разразилась тирадой Ро.
Вивьен не уступала. Её лицо оставалось таким же спокойным, но в глазах играло торжество.
— В твои годы — минус один, но возрастная математика беспощадна, милая моя. Я просто беспокоюсь о твоём будущем. Читай книги за столом, при нормальном освещении, а не в потёмках перед прожектором, сидя как креветка.
Она аккуратно отставила чашку. Тихий звук фарфора по дереву нарушил затишье. Ро беспомощно закатила глаза — так делает молодёжь, у которой уже закончились аргументы, но спорить по привычке всё ещё хочется.

0


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Муж на час


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно