КТО СЛЕДУЮЩИЙ?!

Кто вы, мистер Доу?
Dominick Santana

Законопослушный гражданин
Skyler Riordan

All About Isabelle
Henry Crawford

Пролетая над гнездом кукушки
Cassandra Dinsmore

Trick or Treat
свободный порядок

House of 1000 Corpses
Wayne Castellanos

Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Dr. Castle and Lt. Castle


Dr. Castle and Lt. Castle

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Dr. Castle and Lt. Castle

http://forumupload.ru/uploads/0012/5c/b4/2/686359.jpg
Когда отец, который не знал, встречается с сыном, которого не знал.

лавка книг и редкостей "Dr. Castle and Mr. Rock"
10 ноября 2020 года | где-то после полудня

Pete Castiglione aka Frank Castle and Edward Castle

[nick]Edward Castle[/nick][status]"Ned"[/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/60753.jpg[/icon][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=19#p24890" target="_blank"><h16>Эдвард Касл<br>70 лет</h16></a>[/ank][info]<br>владелец лавки книг и редкостей<br>"Dr. Castle & Mr. Rock"[/info][sign]

Историю творят те, кто нарушает правила.

[/sign]

+11

2

[indent] Фрэнку понадобилось меньше суток, чтобы изучить городок и сделать выводы. Местечко и правда было занимательным. Туристический буклет, который он раздобыл на пароме по пути на остров, не соврал ни на йоту. Здесь было красиво, как, впрочем, и в любом другом небольшом городке Новой Англии. Яркие краски осени и архитектура, не превышающая пяти этажей за редкими исключениями, была характерна для таких штатов, как Мэн и тот же Массачусетс, однако, изолированность этого конкретного места создавала ощущение его самобытности, которой так не хватало подобным городкам на материке или же в его непосредственной близости. Четыре часа на пароме сделали свое дело. Здесь сохранилась та самая Америка, за которую Фрэнк когда-то пошел воевать.
[indent] Он с удовольствием прокатился по всему Касл Року, побывал во всех указанных в том же буклете местах, навел кое-какие справки и уже на следующее утро после своего прибытия на остров оказался в центре города и нашел лавку книг и редкостей, принадлежащую Нэду Каслу, его отцу. Припарковавшись прямо напротив нее и пристроив свой фургон рядом с каким-то крохотным ресторанчиком японской кухни, Фрэнк какое-то время просто сидел и наблюдал за лавчонкой и ее незамысловатой деятельностью. Это была разведка, и Фрэнк ничего не смог с собой поделать. Ему нужно было знать, куда он собирался идти. Просто, чтобы чувствовать себя увереннее.
[indent] С самого утра, как только табличка на двери лавки сменилась с «закрыто» на «открыто», в нее стали заходить самые разные люди. Сначала это был местный почтальон, затем курьер из Портленда, видимо, прибывший на одном из утренних рейсов, а уже ближе к полудню в лавку стали заглядывать обычные посетители. Их было немного, но они были разными по возрасту. Старушка с седыми кудряшками, выглядывающими из-под шляпки, вышла из лавки, бережно прижимая к груди какой-то сверток. Мужчина лет сорока с лишним, куда-то явно торопившийся и потому суетливый, заглянул буквально на минуту и выскочил из лавки с коробкой в подарочной упаковке в руках. Парочка девиц в одинаковых куртках с эмблемой местного колледжа провели в лавке дольше остальных и тоже покинули ее не с пустыми руками. Судя по всему, пусть довольно скромный и не особо бойкий бизнес отца имел свой потребительский спрос в этом городке. Взгляд в который уже раз зацепился за вывеску. Доктор Касл и Мистер Рок. И неважно имел ли этот Мистер Рок место, сам факт того, что название магазина было созвучно с названием самого острова и города, говорил куда больше.
[indent] Время уже близилось к полудню, когда Фрэнк решился. Он выбрался из фургона и, глянув по сторонам, пересек проезжую часть и без заминок нырнул под козырек главного входа. В уютной тишине букинистического магазинчика звон дверного колокольчика прозвучал почти умиротворяюще. Фрэнк остановился на пороге, привыкая к царившему в магазине полумраку. Как он и ожидал, внутри лавка оказалась типичной барахолкой для ценителей старых книг и антиквариата. Стеллажи буквально ломились от количества поддержанных книг в переплетах разной степени потрепанности, а по углам на разного рода антикварных столах, секретерах и этажерках красовались вещицы и безделушки, от которых на метры несло стариной. Первый же беглый взгляд выцепил из обстановки несколько старинных часов, включая массивные напольные с тяжелыми маятниками, граммофон с начищенным до блеска медным рупором и шахматный столик с расставленными на нем фигурками из дерева. Искусная работа, отметил про себя Фрэнк, и, наконец, сосредоточил внимание на прилавке, за которым скучал пожилой седовласый мужчина в очках с такими сильными диоптриями, что глаза за ними казались совсем крохотными. Когда он посмотрел на него с вниманием человека, который привык помогать людям, с какой бы просьбой они к нему не обратились, Фрэнк поймал себя на одной забавной мысли. Он вдруг подумал, что у них одна форма челюсти. Это наблюдение странным образом умиротворило его.
[indent] - Эдвард Касл? - спросил Фрэнк, разворачиваясь к прилавку всем корпусом. Он оставался на расстоянии, инстинктивно догадываясь, что так пугает людей куда меньше, а он совсем не хотел пугать человека, который, если верить полученной информации, был его отцом.

Подпись автора

One Batch, Two Batch. Penny and Dime.

+11

3

[indent] Едва ли во всем Касл Роке, а может и во всем штате Мэн нашелся бы человек, который так любил рутину, как Нэд Касл. Он почти смаковал ее, как иной сектант смакует священные ритуалы своего культа, чем нередко вызывал у знакомых понимающую улыбку, мол, этот старик так забавно чудит. Однако, если до его смерти эти так называемые «ритуалы» были продиктованы привычками, сформировавшимися у Доктора Касла за долгие годы жизни, то после того, как эта жизнь прервалась, они стали чем-то таким, что помогало справиться с новой реальностью. Той реальностью, в которой ему больше не нужны были сон и пища. Той реальностью, в которой он был заперт в собственном магазине и мог выйти разве что только на небольшой порожек у входа, чтобы подышать свежим воздухом и полюбоваться на восход или закат, кусочки которых было видно, если посмотреть вдоль по улице вверх и вниз соответственно. Спустя месяц Нэд Касл с уверенностью мог сказать, что справился со своим новым «образом жизни». Смирился.
[indent] Как у человека, который привык работать без выходных, Эдвард не отличал начала недели от ее конца, поэтому каждый раз, когда к нему с утра каждый вторник, четверг и субботу забегал почтальон, он искренне удивлялся, уверенный, что еще только понедельник, среда или же пятница. С курьерами было проще. Они заглядывали к нему тогда и только тогда, когда у них было, что ему доставить. Случалось, он и по ночам принимал посылки или же доставку из любимого ресторана. Смерть, как оказалось, совсем не повод отказывать себе в удовольствии лакомиться любимыми блюдами. А вот клиентура, когда многочисленная, а когда и не очень, приходила к нему в строго отведенное время, обозначенное как время работы магазина. Сегодня был тот самый день, когда Нэд с самого утра был нарасхват. И, если почтальон, принесший ему кое-какие счета, и курьер, наконец доставивший заказ из Портленда, заглянули к нему по долгу службы, то следующих посетителей привела к нему нужда. Нужда в красивом альбоме для любимых фотографий миссис Пим, нужда в редком подарке для благоверной для мистера Бёрка, нужда в литературе по предмету для парочки так и не представившихся студенток колледжа Кроуфорд. Нэд был уверен, что зашедший в магазин ближе к полудню еще один посетитель тоже в чем-то нуждается, но стоило ему только взглянуть на него, как от уверенности не осталось и следа. Он узнал его. Узнал по тем фото и видео, которые ему выдал интернет по запросу «Каратель».
[indent] - Фрэнсис?.. - вырвалось прежде, чем Нэд сообразил, что это имя, которым сына называла Бетани в своем письме, могло не нравиться ему самому. Эдвард уже собирался уточнить этот момент со всей непосредственностью слегка маразматичного старика, которая вошла у него в привычку в последние годы, когда дверь магазинчика снова открылась, а висящий над ней колокольчик издал мелодичную трель.
[indent] - Доктор Касл, ваш заказ, - с порога объявил парнишка-курьер. - Мадам Льюис передавала вам привет.
[indent] Совершенно не обращая внимания на стоящего прямо среди магазина мужчину мрачного вида, парнишка прошествовал мимо него и водрузил на прилавок бумажный с символикой одной из лучших кондитерских Касл Рока. Нэду там всегда нравились пончики в глазури. Их он, собственно, и заказал, внезапно вспомнив, что не делал этого уже больше месяца. Как-то позабыл в связи с последними событиями.
[indent] - Ох, и ей привет от меня обязательно передавай, - Нэд бросил на Фрэнка быстрый взгляд, будто просящий подождать совсем немного, а сам всучил пареньку одну из тех купюр, что водились в измятом количестве в банке для чаевых и поспешил проводить его прямиком к двери. - Знаю, давненько я к вам не заглядывал, но моя спина... Так и скажи ей. Нэд Касл совсем одряхлел. Вот если она сама ко мне заглянет как-нибудь...
[indent] Заканчивать свою мысль он не стал и, выставив паренька за дверь, запер ее и повернул ту самую табличку, которая сообщала сакраментально «открыто» или же «закрыто».
[indent] - Чтобы нам не помешали, - объяснил Эдвард, повернувшись к Фрэнку, и, еще немного потоптавшись на месте, жестом указал на дивно пахнущий пакет из кулинарии. - Надеюсь, ты не откажешься выпить со мной кофе с пончиками?

[nick]Edward Castle[/nick][status]"Ned"[/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/60753.jpg[/icon][sign]

Историю творят те, кто нарушает правила.

[/sign][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=19#p24890" target="_blank"><h16>Эдвард Касл<br>70 лет</h16></a>[/ank][info]<br>владелец лавки книг и редкостей<br>"Dr. Castle & Mr. Rock"[/info]

+11

4

[indent] Фрэнсис... Так его называла только мать. Собственно, никому в голову не приходило, что его можно называть как-то иначе. Фрэнк или просто Касл. Каратель... А тут вот так сразу «Фрэнсис». Касл растерянно моргнул, как-то буднично переварив тот факт, что его знают и узнают, и едва не подскочил на месте от неожиданности, когда колокольчик над дверью мелодично звякнул в воцарившейся тишине. Парнишка-курьер прошествовал мимо него, обдав ароматом сдобы, и Фрэнк почувствовал, как его желудок завернулся в тугой комок, не урча разоблачительно, но все же намекая, что та пара стаканов кофе, что он влил в себя самого утра, вообще-то так себе завтрак, а время уже близится к обеду.
[indent] Быстрый взгляд Доктора Касла, как нему обратился курьер, был расшифрован без особых проблем. Фрэнк сделал вид, что с увлечением рассматривает стэнд со старыми комиксами, и даже обнаружил, что многие из них действительно стоят его внимания, но ни на минуту не упускал из вида ни старика, ни парнишку, переговаривающихся между собой. Предмет разговора его едва ли заинтересовал. Какая-то мадам Льюис, передающая приветы... Кому это интересно? Перезвон колокольчика заставил Фрэнка отвлечься от стэнда с комиксами и он успел увидеть, как хозяин лавки поворачивает табличку с «открыто» на «закрыто». В объяснении подобного маневра Фрэнк не нуждался, однако, живо кивнул на объяснения. Машинально кивнул, просто потому что это было хоть каким-то ответом. И так же кивнул на предложение выпить кофе с пончиками.
[indent] - Не откажусь. Только кофе черный и без сахара пожалуйста.
[indent] Он проследовал было вслед за хозяином к прилавку, но по пути завис у довольно большой вмонтированной в стену витрины с разного рода военными наградами. Выхватил взглядом лаконичный военно-морской крест, точно такой же, какой был у него в той, другой жизни, мазнул равнодушным взглядом по «пурпурному сердцу» и остановился на медали почета. Такая у него тоже была. Наверное, Эдварду Каслу пришлось выложить немало долларов, чтобы собрать такую коллекцию. Ветераны, если расставались со своими побрякушками, делали это неохотно и только за большие деньги. Впрочем, не всех из них спрашивали. Но об этом он говорить точно не собирался.
[indent] - Ограбления не боитесь? - спросил Фрэнк, отворачиваясь от витрины. - У вас здесь много чего такого, за что в Нью-Йорке отвалили бы немало налички, - он кивнул на оставшиеся за его спиной медали и стэнд с раритетными комиксами. - И это только то, что я со своим недообразованием смог оценить. Наверняка у вас здесь куда больше ценностей, а охраны я что-то не наблюдаю.
[indent] Он покачал головой, однако, когда ему вручили кружку с крепким черным кофе и пончик весь колючий как ёж от разноцветной посыпки, ему пришлось замолчать и сосредоточить свое внимание на том, чтобы не сильно перепачкаться глазурью и осыпающейся крошкой. С облюбованного места все у того же прилавка Фрэнк мог осмотреть почти каждый угол лавчонки и оценил стратегическую расстановку стеллажей и всех этих столиков, стэндов и этажерок, что в изобилии имелись в помещении. Даже потемневшие от времени зеркала и те были размещены так, чтобы из-за прилавка были видны некоторые особо укромные уголки.
[indent] - А у вас тут уютно, - наконец вынес вердикт Фрэнк и взглянул на хозяина лавочки. Он все никак не мог назвать его отцом, пусть даже только в мыслях, но как-то его называть надо было. Точно не мистером Каслом, это было слишком странно. Доктором? Он же не какой-то там студент или парнишка-курьер. Эдвардом? Возможно, но к этому тоже нужно было прийти. Тем временем кофе в кружке кончался быстрее, чем остывал, а Фрэнк все никак не мог решить, как ему перейти к главному вопросу, который, собственно, и привел его на этот остров.
[indent] - Вы получили письмо, я так понимаю, - не вопрос, а скорее уточнение. - И вы... не знали. Обо мне.
[indent] Фрэнк взглянул на Эдварда Касла и вдруг отчетливо осознал, что именно этот человек - все, что осталось от его семьи.

Подпись автора

One Batch, Two Batch. Penny and Dime.

+11

5

[indent] Получив добро на кофе, Нэд сосредоточился на нем. Кофеварка, уже довольно старенькая, но исправная, стояла за прилавком, поэтому Нэд привычно отгородился от посетителя его внушающим уверенность деревянным массивом. Засыпая кофе и заливая воду, он нет-нет да косил на сына, остановившегося напротив витрины с военными наградами. Коллекцию эту он собирал довольно долго и некоторые из представленных на витрине были редкими и стоили соответственно. Не удивительно, что Фрэнк отметил именно это. Нэд оглянулся на его голос, такой низкий и вибрирующий, что это вызывало инстинктивный отклик у его откровенно травоядной сущности, и улыбнулся.
[indent] - Нью-Йорк, это Нью-Йорк, - справедливо заметил Эдвард. - Там за многое могут отвалить немало налички в зависимости от спроса, а в Касл Роке... - он заправил кофейник и, ткнув кнопку, развернулся к Фрэнку. - Тут с этим несколько сложнее. Если кого-то ограбят, все тут же об этом узнают, а местный шериф закрывает остров на время расследования, чтобы преступники не смогли его покинуть. Сбыть награбленное тоже не получится. У нас здесь, конечно, есть барыги, которые скупают разный хлам, чтобы потом перепродать подороже, но если этот хлам значится в списке украденного, то, опять же, едва ли получится за него выручить достаточно наличных, если вообще, получится продать и не попасться, - Эдвард развел руками. - Воровать на острове бессмысленно. И не безопасно. А от мелкого ворья и хулиганья меня спасают крепкие замки и камеры видеонаблюдения.
[indent] Он указал на почти незаметные камеры, установленные в разных частях магазина. Ему не так чтобы часто доводилось обращаться к записям с них, но все же случалось. Подростки с липкими руками, приезжие туристы и некоторые страдающие клептоманией старушки нет-нет да прихватывали с собой какую-нибудь безделушку в нагрузку к тому, что брали официально и оплачивали на кассе. Зачастую Нэд закрывал на это глаза, но если кража все же была слишком очевидна, добавлял стоимость украденного к тому, что вор покупал и на том они и расходились. Подростки с чувством стыда, туристы с ощущением обманутости, а старушки... некоторые из них пытались скандалить, но угроза оказаться в черном списке магазина обычно остужала их пыл.
[indent] Пискнувшая за спиной кофеварка отвлекла Нэда. Он разлил кофе по кружкам, сыпнув для себя все же немного сахара, и на какое-то время они замолчали. От внимания Нэда, тем не менее, не укрылось то, как Фрэнк все рассматривал. Он как будто знакомился с ним самим без его непосредственного участия, и это было довольно интересной стратегией. Впрочем, для того, кто служил в дальней разведке, это вполне можно было охарактеризовать почти профессиональным интересом. К тому же Нэду был приятен вынесенный им в итоге этих самых наблюдений вердикт.
[indent] - Тут почти ничего не изменилось с тех пор, как всем заправлял мой отец, - он помолчал с секунду и добавил: - Твой дед.
[indent] Возможно, именно эта ремарка и побудила Фрэнка спустя какое-то время все же перейти к делу, которое, собственно, и привело его в Касл Рок. Нэд посмотрел на свои руки, что в этот момент обнимали кружку с остатками кофе и ловили слабое тепло, а потом, отставил ее в сторону и сунул руку куда-то под прилавок. Письмо, которое он получил от Бетани и которое в итоге убило его, хранилось именно здесь, в небольшом сейфе. Нэд достал его и, покрутив немного в руках надорванный конверт, протянул его Фрэнку.
[indent] - Думаю, ты имеешь право прочитать его, - сказал он. - Там есть слова, которые она скорее всего хотела сказать тебе лично, но... не успела.
[indent] Чтобы не мешать Фрэнку, Нэд забрал его кружку и вернулся к кофеварке, чтобы налить в нее еще кофе, после чего нашел повод задержаться еще на минутку, заправляя кофейник заново. Если при жизни он все же старался ограничивать потребление кофе, к которому с молодости питал необъяснимую слабость, то теперь, когда его тело мирно покоилось под несколькими футами земли в подвале, ему не было нужды отказывать себе в удовольствии пить этот напиток столько, сколько хочется.
[indent] - Эта Карен, похоже, милая девушка, - Нэд глянул на Фрэнка. - Я читал ее статьи о тебе.

[nick]Edward Castle[/nick][status]"Ned"[/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/60753.jpg[/icon][sign]

Историю творят те, кто нарушает правила.

[/sign][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=19#p24890" target="_blank"><h16>Эдвард Касл<br>70 лет</h16></a>[/ank][info]<br>владелец лавки книг и редкостей<br>"Dr. Castle & Mr. Rock"[/info]

+11

6

[indent] Фрэнк покосился на конверт, как на гранату без чеки. Не сразу, но он взял его и еще где-то с минуту крутил в руках, раздумывая над словами своего отца. Что мать не успела ему сказать? Фрэнк закономерно опасался узнать, что мать винила его в гибели жены и детей, но это был совершенно необоснованный и бессмысленный страх. Страх скорее нечистой совести, чем сердца, а со своей совестью Касл договорился еще тогда, когда решил пойти путем мщения, наплевав на закон и порядок своей страны. После всего, что он сделал для ее благополучия, он считал себя в полном праве поступать подобным образом.
[indent] Исписанные ровным почерком его матери листы чуть подрагивали в его руках, когда Касл их развернул. Глаза цеплялись за знакомые длинные хвосты некоторых прописных букв и аккуратные завитки заглавных. Он не торопился, переходя от слова к слову, но пока еще больше любовался знакомым с детства почерком матери, чем вникал в суть написанного. А потом он как будто окунулся в небытие, наполненное писком больничной аппаратуры, запахом медикаментов и той смерти, которая не приходит внезапно, как Фрэнк привык на поле боя, а просто ждет, терпеливо сидя в сторонке. Он так легко представил свою мать, лежащей в койке и пишущей это письмо своей иссохшей от коварной болезни рукой, что это его даже напугало в какой-то момент. Фрэнк на мгновение отвлекся, бросив быстрый взгляд на колдующего над кофеваркой старика, который был его отцом, и снова вернулся к чтению. Больше не отвлекаясь, он дочитал его до последнего листа и последнего слова, с сосредоточенностью вникая во все то, о чем его мать сожалела в последние минуты своей жизни, а потом с щемящей нежностью в сердце перечитывал приписанные другой рукой слова о том, что его мать умерла такого-то числа во столько-то часов в такой-то больнице. Слова соболезнования, написанные той же рукой в самом конце послания, поселили тугой ком в его горле. Карен все сделала правильно. Карен...
[indent] Его мысли об этой девушке совпали со словами доктора Касла. Фрэнк оглянулся на него с затравленным выражением, застывшим на лице, словно тот поймал его на горячем. Взгляд внимательных глаз за сильными линзами очков показался ему слишком острым и цепким для случайного.
[indent] - Да, она милая. И очень смелая девушка, - он нервно улыбнулся, будто смущенный этим замечанием, и стал с преувеличенной сосредоточенностью складывать исписанные листы, чтобы вернуть их в конверт. Его Фрэнк положил на прилавок. Никаких прав на послание, адресованное не ему, он не имел, поэтому не рискнул попросить оставить письмо себе. Он вообще не отличался сентиментальной привязанностью к таким вещам. Человек, который без сожаления сжег свой дом, когда потерял семью, просто не мог питать привязанности к чему бы то ни было. Даже к последним словам своей матери. Он забирал с собой память о них, и ему этого было достаточно.
[indent] - Карен Пэйдж была единственной, кто мне поверил, когда меня взяли, - Фрэнк вздохнул и снова огляделся по сторонам, пытаясь найти удобную точку фиксации. - Она расследовала ту перестрелку в парке и... убийство моей жены и детей. Мария. Так ее звали. Дочку Лиза, а сына Фрэнк младший. В статьях, наверное, были более качественные фотографии. - Касл достал из внутреннего кармана своей куртки потрепанный снимок и протянул его отцу. - Я сохранил только этот. Последний их снимок вместе.
[indent] Этот снимок был с ним в Афганистане в той последней командировке и он же стал чем-то вроде его талисмана, с которым он не расставался с тех пор, как они погибли. Они просто смотрели на него с этой фотографии, и он просто шел убивать очередную мразь, которая была хоть сколько-нибудь причастна к их гибели. Но он покончил со всеми ними. Фрэнк смотрел на снимок в чужих руках и пытался уговорить себя, отпустить все это. Отпустить их и упокоить, наконец, с миром.
[indent] - Можете оставить себе, - низким и каким-то задавленным голосом произнес он и поднял глаза на морщинистое лицо своего отца. - Должен же у вас быть снимок ваших внуков и невестки.

Подпись автора

One Batch, Two Batch. Penny and Dime.

+11

7

[indent] Фрэнк как будто смутился. Нэд позволил себе задержать взгляд на его грубом скуластом лице, но лишь на мгновение. Потом Нэд снова отвернулся к кофеварке и стал разливать по кружкам свежесваренный кофе. Когда Фрэнк заговорил снова, его голос звучал точно так же, как и до того, однако, про себя Эдвард все же проставил галочку напротив имени этой Карен. Похоже, у них с Фрэнком была своя история. Очень сложная или же очень личная. В любом случае, Нэд не чувствовал что в праве интересоваться деталями. Пока, во всяком случае. Однако, Фрэнк сам внес ясность в их с мисс Пэйдж взаимоотношения.
[indent] Нэд поставил перед Фрэнком его кружку и поднял свою, чтобы сделать глоток, но так и замер с исходящей паром кружкой у самого лица и с запотевшими очками. Он читал о той перестрелке в Центральном парке и знал имена своих внуков и невестки, но услышать их вот так, из уст сына, было чем-то действительно важным. Ощутимым. Мария. Лиза. Фрэнк младший. На потрепанную фотографию, которую достал из кармана Фрэнк, Нэд смотрел с каким-то странным болезненно-трепетным чувством в груди. Незнакомым или, возможно, позабытым за давностью лет. Он отставил кружку на прилавок и взял небольшой снимок обеими руками. Красивая молодая женщина, девочка с солнечной улыбкой и мальчишка с большими глазами. Глазами Бетани.
[indent] - Какие красивые, - сглотнув подкативший к горлу ком, отметил Нэд и взглянул на сына. Тот смотрел на снимок в его руках с таким сложным выражением на лице, что Эдвард тут же испытал острое желание вернуть ему снимок, но слова, прозвучавшие почти буквально в ту же секунду, застопорили этот инстинктивный порыв.
[indent] - Ты уверен? - осторожно уточнил Нэд. - Я всегда могу распечатать из интернета. Там есть снимки. Правда, не очень качественные...
[indent] Он замолчал, внезапно осознав, что это совсем не то же самое. И что у Фрэнка были свои причины, предлагать ему это. Нэд еще раз посмотрел на помятый снимок в своих руках, а потом посмотрел куда-то мимо Фрэнка, на антикварный резной комод из красного дерева, на котором толпились рамочки с пожелтевшими фотографиями неизвестных ему людей. Там были как давно почившие жители Касл Рока, чьи потомки решили избавиться от этой памяти, так и просто люди, чьи снимки хранились подобным образом. В одной из рамочек была вставлена старая фотография малоизвестной голливудской актрисы двадцатых годов прошлого века. На нее, собственно, Нэд и нацелился, когда вдруг вышел из-за прилавка и, не сводя глаз со скопления фоторамок, направился прямо к комоду. Уже при ближайшем рассмотрении он убедился в том, что именно эта рамка идеально подходила по размеру, и решительно ее подхватил.
[indent] За прилавок Эдвард вернулся все так же молча и еще с минуту сосредоточенно оформлял помятый снимок своих внуков и невестки, вкладывая ее между стеклом рамки и тонким картонным задником с отложной подставкой. Мятый снимок разгладился, а пожелтевшее от времени стекло по-своему отретушировало некоторые шероховатости поврежденного изображения. Лица стали выглядеть более гладкими, а сам снимок приобрел винтажность, как и все в его магазине.
[indent] Нэд поставил рамку на прилавок, на ту ее рабочую поверхность, которая была скрыта от покупателей, и еще какой-то время рассматривал фотографию, а потом снова взглянул на Фрэнка.
[indent] - Я ее сохраню, - пообещал он. - Если захочешь ее вернуть, она будет здесь. Ты... - тут Нэд немного помедлил, но все-таки продолжил свою мысль, внимательно глядя сыну в глаза. - Ты же еще приедешь? У меня есть свободная комната здесь, наверху. Она всегда в твоем распоряжении. Здесь в Касл Роке тебе ничего не грозит. Раз Каратель официально мертв... - он пожал плечами. - Ты мог бы остаться.
[indent] Было странно осознать вдруг, что Нэд хотел бы, чтобы Фрэнк остался. Он бы хотел с ним поговорить, узнать его. Познакомиться, наконец. Они столько всего пропустили. Мысль о том, что если бы не мистическая аномалия Касл Рока, сделавшая его призраком, они так и не познакомились бы, была почти пугающей.

[nick]Edward Castle[/nick][status]"Ned"[/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/60753.jpg[/icon][sign]

Историю творят те, кто нарушает правила.

[/sign][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=19#p24890" target="_blank"><h16>Эдвард Касл<br>70 лет</h16></a>[/ank][info]<br>владелец лавки книг и редкостей<br>"Dr. Castle & Mr. Rock"[/info]

+11


Вы здесь » Castle Rock Island » Здесь и сейчас » Dr. Castle and Lt. Castle


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно