[indent] Дария не имела никакого понятия, сколько прошло времени, но в какой-то момент поняла, что за шелестом дождя и ревом редких проезжающих мимо остановки машин слышит, как стучат ее зубы. Рассердившись, она стиснула зубы, усилием воли заставив себя перестать, но потом холод снова вынудил ее задрожать и застучать зубами с новой силой. Автобус, в какой-то момент подъехавший к остановке, принес с собой целый поток холодного ветра. Дария непроизвольно сжалась и, кажется, даже зажмурилась, не желая смотреть на бочину автобуса, загородившего Дом у дороги. Она снова уставилась на бар, когда автобус уехал, и снова задалась вопросом, а там ли сейчас Хеннесси. Неудивительно, что его голос, вдруг раздавшийся совсем рядом, заставил ее оцепенеть, как застигнутого на горячем воришку. В изумлении уставившись во все глаза на невесть откуда взявшегося мужчину, Дария так и не сказала ни слова, пока он садился рядом с ней на скамейку и смотрел на собственный бар, как будто оценивая его со стороны. Она просто смотрела на него, уже не в костюме с рубашкой и галстуком, а в куда более привычных джинсах и клетчатой рубахе, в которой, кажется, работал, как в униформе, сколько Дария его помнила, а она помнила его очень и очень давно. Как будто бы всю свою жизнь.
[indent] Когда Клайд повернул голову и посмотрел на нее, она поняла, что протаращилась на него все это время, и поспешно отвела глаза, но почти сразу же снова на него уставилась, когда до нее дошел смысл его слов, всех слов.
[indent] - Правда? - едва слышный хрип, вырвавшийся из ее горла, почти утонул в шелесте дождя, но Дария почему-то была уверена, что Клайд все прекрасно слышал. Ей вдруг подумалось, что он прекрасно слышит даже ее потаенные мысли, которые она никогда бы не решилась озвучить вслух. Иначе как объяснить его предложение? Это ведь предложение?
[indent] Осознав, что снова таращится на Хеннесси, как на инопланетянина, Дария резко помотала головой, желая стряхнуть с себя это наваждение, но вовремя спохватилась и снова на него посмотрела, опасаясь, что он неправильно понял ее маневр. Отказываться от возможности перекантоваться у него дома, пока в ее собственном творится черт-знает-что, она точно не собиралась.
[indent] - Мне только переночевать, - заверила она Хеннесси и, отведя глаза, посмотрела куда-то в сторону, где за скоплением домов и домиков каслрокского пригорода был и ее дома. - Не хочу возвращаться домой, пока там посторонние.
[indent] На самом деле Дария не хотела возвращаться домой, пока там была ее мать, но говорить об этом Клайду было совсем не обязательно. Кажется, он и это прекрасно знал. Читал в ее мыслях, как прочитал невысказанную просьбу забрать ее. Возможно, он прочитал это в ее душе еще там, на кладбище, когда смотрел на нее издалека, а она смотрела на него. Дария уже ничему не удивилась бы. Она снова посмотрела на бар, на окна, теплый свет которых, кажется, стал еще ярче, и внезапно осознала, что вокруг уже начинают сгущаться сумерки. День подходил к концу. Самый страшный день. Впрочем, нет. Самый страшный день был раньше, когда она узнала о гибели отца. Сегодня же был день, когда его предали земле. Не страшный, просто грустный. И очень одинокий. Дария скосила глаза на сидящего рядом с ней мужчину и подумала, что уже не такой одинокий, хотя понимала, что Хеннесси будет работать в баре допоздна и едва ли сможет составить ей компанию там, наверху, в его, так называемой холостяцкой берлоге.
[indent] - А как ты... - Дария споткнулась и нахмурилась, пытаясь поймать за хвост мысль, которая так внезапно постучалась ей в голову, и посмотрела на Клайда, как если бы искала в его бородатом лице подсказку. Капли дождя, запутавшиеся в его седеющей бороде, блестели, а мокрые волосы прилипли ко лбу и вискам. Он был почти таким же мокрым, как и она. И, тем не менее, от него исходило ощутимое тепло, к которому тянуло, как мотылька к огню. Дария чувствовала, что кренится в его сторону против воли, и прилагала немалые усилия, чтобы сидеть прямо.
[indent] - Как ты проведешь меня к себе? - наконец, спросила она. - Там же дофига народу. Кто-то обязательно настучит, сам знаешь.
[nick]Darya Dekker[/nick][status]plague[/status][icon]http://upforme.ru/uploads/001a/de/56/24/236607.jpg[/icon][sign]
— Отсосала и послала?
— Ещё раз такое мне скажешь, и зубы домой понесешь в пакетике.
[/sign][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26&p=2#p64324" target="_blank"><h16>Дария Деккер<br>14 лет</h16></a>[/ank][info]<br>ученица средней школы<br>Касл Рока[/info]
Отредактировано Skyler Riordan (02-05-2026 19:22:02)