КТО СЛЕДУЮЩИЙ?!

Кто вы, мистер Доу?
Logan McSquizzy

Законопослушный гражданин
Skyler Riordan

All About Isabelle
Stephanie Crawford

Пролетая над гнездом кукушки
Cassandra Dinsmore

Trick or Treat
свободный порядок

House of 1000 Corpses
Darya Dekker

Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » Есть, что вспомнить » Один дровосек хорошо, а два - лучше


Один дровосек хорошо, а два - лучше

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Один дровосек хорошо, а два - лучше

http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/833413.png

http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/460249.jpg

Доверяй, но проверяй - главный принцип при найме сотрудников.

горнолыжный курорт "Skye Mountain" | 28 октября по 3 ноября 2019 года

Max Donovan aka Parrish & Alexander Campbell

[icon]http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/446194.jpg[/icon][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=545" target="_blank"><h16>Александр Кэмпбелл<br>35 лет</h16></a>[/ank]

Отредактировано Alexander Campbell (20-12-2024 19:48:13)

Подпись автора

К ранам души ты кота приложи.

+13

2

[indent] Курорт при всей своей компактности и изолированности поражал воображение. Макс не ожидал увидеть нечто подобное на таком острове, как Касл Рок, но был приятно удивлен, когда добрался до пункта назначения, следуя указаниям своего пока еще потенциального работодателя. И пусть Александр Кэмпбелл его обнадежил, заверив, что в сезон им всегда не хватает персонала и без работы он в любом случае не останется, Макс не обольщался и морально был готов к отказу. С его довольно посредственным «опытом работы», который нарисовали ребята, что помогли оформить поддельные документы, его не шибко охотно принимали на работу там, где ему действительно хотелось бы работать. На рестораны он не замахивался, потому что знал, что в этом бизнесе бесполезно рисовать рекомендации с прошлого места работы - их обязательно проверят, а достойные закусочные даже в Канаде с недавних пор стали почти такими же щепетильными. В посредственных же забегаловках Максу не позволяла работать природная брезгливость. Оставались бары, на которых Макс и сосредоточил все свое внимание. За год он перебрал несколько вариантов, продвигаясь вдоль границы Канады и США, пока не оказался в Новой Шотландии, где, собственно, и наткнулся на объявление в газете, приплывшей вместе с паромом из Касл Рока.
[indent] Возвращение в Штаты прошло без предполагаемого трепета. Макс просто сел на паром из Ярмута в Портленд, который останавливался на полпути как раз в Касл Роке, а уже после прибытия на остров сориентировался и добрался до Скай Маунтин. Даже успел вовремя, несмотря на то, что его старая колымага, купленная еще в Канаде, отчаянно протестовала против американских дорог и американского же бензина. Впрочем, чего ждать от бьюика, собранного в Канаде.
[indent] Кое-как припарковав автомобиль на изрядно забитой парковке, Макс выбрался из салона и сменил такую удобную в дороге толстовку на более приличную куртку. В конце концов, должен же он хотя бы попытаться произвести приятное впечатление на работодателя. Его стандартный набор документов для устройства на работу покоился в папке, которую Макс прихватил с собой.
[indent] - Макс Донован, - представился он симпатичной администраторше, что стояла за стойкой регистрации. - У меня встреча с мистером Кэмпбеллом по поводу вакансии бармена. Мне назначено на... - он глянул на собственные часы, а потом и на те, что висели в вестибюле и удовлетворенно кивнул сразу обоим показателям. - На прямо сейчас. Никогда еще не был таким пунктуальным.
[indent] Он широко улыбнулся симпатичной администраторше, но та, окинув его каким-то больно уж пристальным взглядом, потянулась за телефоном. Разговора, как такового не было. На том конце провода никто не подходил. После минутного ожидания, она вернула трубку на базу и, встретив вопрошающий взгляд Макса, коротко кивнула в сторону многочисленных диванов и кресел, в количестве натыканных по всему вестибюлю. Ее малоинформативное «Ждите!» несколько обнадеживало. Макс задержался взглядом на лице девушки, пытаясь понять, знает ли она, на какую именно вакансию он претендует, но потом решил, что это не так уж и важно. Если вакансия уже занята, то ему об этом сообщит лично хозяин. Если же все сложится, то они будут работать вместе, а это стоило учитывать. Макс Донован в отличие от Макса Пэрриша старался поддерживать хорошие отношения со всеми.
[indent] Устроившись поближе к камину, что потрескивал здесь же, в вестибюле, Макс уставился в огонь и приготовился к длительному ожиданию. Несмотря на то, что сезон только-только начинался, народу в отеле хватало. Макс успел заметить несколько пожилых пар, видимо, решивших полюбоваться на смену листвы в этом укромном местечке, шумную компанию одетых в камуфляж мужичков среднего возраста, которые приехали явно не за тем, чтобы покататься на лыжах. Была даже пара молодоженов. Сначала они миловались у камина, а потом перебрались куда-то в самую глубину отеля, вероятно, в тот самый бар, в котором не хватало бармена. Девушка так заразительно смеялась, что Макс невольно поглядывал в ее сторону и улыбался каждый раз, когда слышал этот смех, и это, судя по всему, смущало ее спутника.

[nick]Max Donovan[/nick][icon]http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/33/847062.jpg[/icon][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p36005" target="_blank"><h16>Макс Пэрриш<br>33 года</h16></a>[/ank][info]<br>временно безработный[/info][sign]

I hitched a ride, until the coast...
To leave behind, all of my ghosts

[/sign][status]runner[/status]

Отредактировано Ethan Hennessy (25-12-2024 22:31:14)

+12

3

[indent] Обычно Алекс сам ездил за дровами. Шертил лес на предмет валежника, пилил его прямо на месте и, закинув чурки в кузов своего потрепанного пикапа, привозил в отель и уже на заднем дворе колол их на аккуратные поленья, которые потом полыхали в главном камине отеля и грели своим трескучим теплом околевших от холода любителей лыж и сноуборда. Собственно, Кэмпбелл собирался так поступить и сегодня, даже заправил обе бензопилы, чтобы не тратить драгоценное время на месте, но потом вспомнил, что именно сегодня он должен встретиться с соискателем на место бармена.
[indent] В последние пару лет с барменами им катастрофически не везло. То алкоголик попадался, то вороватый, то нечистоплотный. Алекс, если честно, уже малость отчаялся найти на это место нормального сотрудника и был готов пойти на крайние меры и начать переманивать барменов из питейных заведений Касл Рока. Объявление, которое ему предложили дать в местной газете, приводило в Скай Маунтин только тех, кто рассчитывал пить на халяву и ничего особо не делать за, надо сказать, достойную зарплату, а Кэмпбеллу был нужен как минимум надежный человек, который избавит его хотя бы от этой головной боли. Звонок от некого Макса Донована не обнадежил, но и не вызвал подозрений на его счет. Даже то, что он ехал из Канады, не смущало. На этом островке было достаточно жителей Великого белого севера, поскольку сам Касл Рок когда-то был спорной территорией и в свое время имел все шансы войти в состав северного соседа. Как знать, может, Кэмпбеллу повезет и этот парень окажется классическим канадским здоровяком, который будет помогать ему по хозяйству. С теми же дровами, например.
[indent] «Мечты, мечты,» - думал Алекс, наблюдая за тем, как грузовая машина одного из местных фермеров ссыпает на утоптанный задний двор отеля целую гору остро пахнущих смолой чурок. Ему повезло, что хороший знакомый решил избавиться от семейки сосен на своем участке и согласился продать древесину по довольно низкой цене. Теплоотдача у сосны, конечно, такая себе, но зато какой аромат... Самое то для камина или даже бани, а уж для уличного очага так и вовсе мило дело. Запас в любом случае не помешает.
[indent] С этой мыслью Алекс проводил грузовик и принялся ворочать привезенные чурки, так и эдак прикидывая, стоит ли начинать колоть их сразу или все же дать немного отлежаться и подсохнуть. За этим занятием его застал звонок смартфона, лежащего в заднем кармане его старых рабочих джинс. Таким нехитрым образом Кэмпбелл узнал, что потенциальный бармен прибыл и ждет его в фойе.
[indent] - Донован? - окликнул Алекс гостя с порога, едва вошел. Переодеться он нее потрудился, поэтому выглядел как самый обычный разнорабочий в своих старых джинсах и клетчатой рубашке, на которой кое-где остались следы опилок и смолы. Отреагировавший на оклик парень и тот выглядел куда презентабельнее. Когда он поднялся с места и выпрямился во весь свой рост, Алекс непроизвольно выпрямился, ощущая острую нехватку роста рядом с таким громилой.
[indent] - Александр Кэмпбелл, - он протянул ему руку для пожатия и улыбнулся. - Мы говорили с вами по телефону. Нормально добрались? Паром вовремя пришел?
[indent] Вроде бы и праздное любопытство, а знать наверняка не помешает. Перебои в сообщении с большой землей, как в отношении родных Штатов, так и в отношении соседей, так или иначе сказывались на бизнесе. Для кого-то подобная изоляция острова была плюсом, а для кого-то существенным минусом.
[indent] - Пройдемте в мой кабинет. Там нам никто не помешает.
[indent] Переглянувшись с администраторшей, которая, собственно, и сообщила ему о прибытии потенциального работника, Алекс повел его в самую глубину отеля. Туда, где служебные помещения терялись в лабиринте многочисленных поворотов и лестниц самым хитрым и небезопасным для неподготовленного человека образом. Свой кабинет Алекс оборудовал в непосредственной близости от апартаментов, которые занимали они с Эвелин и Трикси, чтобы не ходить далеко, однако, для того, чтобы добраться до него из фойе отеля, нужно было миновать немало ступенек и дверей.

[icon]http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/446194.jpg[/icon][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=545" target="_blank"><h16>Александр Кэмпбелл<br>35 лет</h16></a>[/ank]

Отредактировано Alexander Campbell (06-03-2025 18:50:10)

Подпись автора

К ранам души ты кота приложи.

+12


Вы здесь » Castle Rock Island » Есть, что вспомнить » Один дровосек хорошо, а два - лучше


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно