[indent] Курорт при всей своей компактности и изолированности поражал воображение. Макс не ожидал увидеть нечто подобное на таком острове, как Касл Рок, но был приятно удивлен, когда добрался до пункта назначения, следуя указаниям своего пока еще потенциального работодателя. И пусть Александр Кэмпбелл его обнадежил, заверив, что в сезон им всегда не хватает персонала и без работы он в любом случае не останется, Макс не обольщался и морально был готов к отказу. С его довольно посредственным «опытом работы», который нарисовали ребята, что помогли оформить поддельные документы, его не шибко охотно принимали на работу там, где ему действительно хотелось бы работать. На рестораны он не замахивался, потому что знал, что в этом бизнесе бесполезно рисовать рекомендации с прошлого места работы - их обязательно проверят, а достойные закусочные даже в Канаде с недавних пор стали почти такими же щепетильными. В посредственных же забегаловках Максу не позволяла работать природная брезгливость. Оставались бары, на которых Макс и сосредоточил все свое внимание. За год он перебрал несколько вариантов, продвигаясь вдоль границы Канады и США, пока не оказался в Новой Шотландии, где, собственно, и наткнулся на объявление в газете, приплывшей вместе с паромом из Касл Рока.
[indent] Возвращение в Штаты прошло без предполагаемого трепета. Макс просто сел на паром из Ярмута в Портленд, который останавливался на полпути как раз в Касл Роке, а уже после прибытия на остров сориентировался и добрался до Скай Маунтин. Даже успел вовремя, несмотря на то, что его старая колымага, купленная еще в Канаде, отчаянно протестовала против американских дорог и американского же бензина. Впрочем, чего ждать от бьюика, собранного в Канаде.
[indent] Кое-как припарковав автомобиль на изрядно забитой парковке, Макс выбрался из салона и сменил такую удобную в дороге толстовку на более приличную куртку. В конце концов, должен же он хотя бы попытаться произвести приятное впечатление на работодателя. Его стандартный набор документов для устройства на работу покоился в папке, которую Макс прихватил с собой.
[indent] - Макс Донован, - представился он симпатичной администраторше, что стояла за стойкой регистрации. - У меня встреча с мистером Кэмпбеллом по поводу вакансии бармена. Мне назначено на... - он глянул на собственные часы, а потом и на те, что висели в вестибюле и удовлетворенно кивнул сразу обоим показателям. - На прямо сейчас. Никогда еще не был таким пунктуальным.
[indent] Он широко улыбнулся симпатичной администраторше, но та, окинув его каким-то больно уж пристальным взглядом, потянулась за телефоном. Разговора, как такового не было. На том конце провода никто не подходил. После минутного ожидания, она вернула трубку на базу и, встретив вопрошающий взгляд Макса, коротко кивнула в сторону многочисленных диванов и кресел, в количестве натыканных по всему вестибюлю. Ее малоинформативное «Ждите!» несколько обнадеживало. Макс задержался взглядом на лице девушки, пытаясь понять, знает ли она, на какую именно вакансию он претендует, но потом решил, что это не так уж и важно. Если вакансия уже занята, то ему об этом сообщит лично хозяин. Если же все сложится, то они будут работать вместе, а это стоило учитывать. Макс Донован в отличие от Макса Пэрриша старался поддерживать хорошие отношения со всеми.
[indent] Устроившись поближе к камину, что потрескивал здесь же, в вестибюле, Макс уставился в огонь и приготовился к длительному ожиданию. Несмотря на то, что сезон только-только начинался, народу в отеле хватало. Макс успел заметить несколько пожилых пар, видимо, решивших полюбоваться на смену листвы в этом укромном местечке, шумную компанию одетых в камуфляж мужичков среднего возраста, которые приехали явно не за тем, чтобы покататься на лыжах. Была даже пара молодоженов. Сначала они миловались у камина, а потом перебрались куда-то в самую глубину отеля, вероятно, в тот самый бар, в котором не хватало бармена. Девушка так заразительно смеялась, что Макс невольно поглядывал в ее сторону и улыбался каждый раз, когда слышал этот смех, и это, судя по всему, смущало ее спутника.
[nick]Max Donovan[/nick][icon]http://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/33/847062.jpg[/icon][ank]<br><a href="http://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p36005" target="_blank"><h16>Макс Пэрриш<br>33 года</h16></a>[/ank][info]<br>временно безработный[/info][sign]
I hitched a ride, until the coast...
To leave behind, all of my ghosts
[/sign][status]runner[/status]
Отредактировано Ethan Hennessy (25-12-2024 22:31:14)