[indent] Айрис МакКенна, мать вышеупомянутой малолетней преступницы, во время обличительной речи о злоупотреблениях стражей порядка и отсутствии состава преступления, с трудом сдерживала лица социально допустимое выражение. В теории все понимают, или делают вид, что понимают, что подростковые выходки – это неотъемлемая часть периода взросления, и что деточки в этом возрасте те еще подарки сомнительного свойства. Да и сердце продолжает верить в чудеса, и в то, что родительские наставления, с такой заботой вливаемые в уши долгие годы, ну хоть где-то, да и зацепились. Но явно не в данном случае.
[indent] Ниша, по сравнению с многими сверстниками, была относительно спокойным ребенком. Это если не считать регулярных вспышек упрямства, с которыми они с Дженсеном со временем научились справляться. Так что основной вопрос, который мучал сейчас Айрис – это начало цепи беззаконий или первый и единственный раз? Впрочем, вопрос был абсолютно риторическим, и подумать на эту тему можно было и позже, когда ситуация утрясется, и, желательно, с минимальными потерями.
[indent] Хотя с минимальными уже не получится – сумма залога, который требовалось внести, была ощутимо больше по сравнению с другими малолетними преступниками. И хотя у Айрис проблем с деньгами не наблюдалось, лучше же когда счет пополняется, чем пустеет. Да и не только в залоге дело – что там посчитают нужным добавить, один только судья и ведает. А у него, судя по всему, о Нише сложилось, мягко говоря, своеобразное впечатление.
[indent] В размышлениях о том, как решить ситуацию, как донести до дочери, что такое поведение недопустимо и в рутинных заботах прошли вечер и ночь после злополучного заседания. Ниша о произошедшем разговаривать наотрез отказалась, поковыряла ужин и закрылась в своей комнате, так что Айрис, поразмыслив, оставила сокровище в покое – утро вечера мудренее.
[indent] Поутру же, отправив старшее чадо в школу, а младшее – в садик, МакКенна, у которой сегодня были занятия в колледже, отправилась исполнять свой рабочий долг. Она искренне надеялась, что сегодня обойдется без сомнительных подвигов. К счастью, группа, с которой предстояло заниматься, была очень спокойная и действительно заинтересованная в получении знаний, так что время до обеда пролетело незаметно. А когда Айрис вместе с одной из коллег спустились в кафетерий, жизнь и вовсе преподнесла ей сюрприз – за одним из столиков обнаружился никто иной, как мистер Фредерик Рэйвен собственной персоной, судья округа Касл.
[indent] - А вот Вы-то мне и нужны, мистер Рэйвен, - пробормотала себе под нос МакКенна, - Майра, извините меня, мне нужно поговорить с судьей. Подростки умеют добавить родителям позитива в жизни, Вы же знаете.
[indent] Майра, как водится в учебных заведениях, была уже в курсе произошедшего с Нишей, и, будучи матерью пяти сорванцов, сочувствовала Айрис от всего сердца. Тут-то и родные деточки доведут до нервного срыва, а здесь мало того, что приемный ребенок с особенностями здоровья, так еще и разгребать это все приходится самостоятельно.
[indent] - Идите, дорогая, и удачи Вам! Судья человек хоть и принципиальный, но честный, и, говорят, умеет чтить не только букву закона. Да и, как-никак, вы с ним коллеги, - последний аргумент врядли можно было считать весомым, но Айрис сейчас любая поддержка была дорога. Так что МакКенна, кивнув Майре, направилась к столику, за которым восседал Фредерик.
[indent] - Судья Рэйвен, добрый день. Могу я с Вами поговорить? – самый лучший навык, который ты приобретаешь за годы работы с людьми, это умение общаться формально, старательно пряча за общепринятыми фразами свое волнение. А волноваться Айрис было о чем.
Отредактировано Iris McKenna (08-12-2025 17:48:29)
- Подпись автора
It's fun, I try to run
But never feel alive (с.)