[indent] С чем Сандерс был согласен, так это с тем, что с Уэйверли никогда не знаешь наверняка. Чертов бриташка. Мало того, что влез без мыла в дела разведок двух сверхдержав, лишив его и Дронова возможности вписать в свои и без того обширные списки достижений еще один пункт, так еще и ведущих агентов выцыганил в аренду на целых пять лет. Сандерс не любил делиться. Он привык брать то, что нужно, ничего не давая взамен, и совершенно не привык отдавать что-то. Особенно то, что он искренне считал своим.
[indent] Соло был его проектом с самого начала, когда был еще совсем молодым, но удивительно талантливым воришкой, на которого после пары довольно громких ограблений открылась самая настоящая охота. Сандерс искренне гордился собой, когда повязал этого шельмеца. Когда накинул на него ошейник и затянул поводок так крепко, что тот не смел рыпнуться лишний раз. Он привык к тому, что у него всегда был человек, которого можно озадачить любой, даже самой невыполнимой миссией, и он ее выполнит в лучшем виде несмотря ни на что. Конечно, случались и провалы, но по большей части по мелочи, когда можно было обойтись и малыми силами, а не забивать очередной банальный гвоздь этим микроскопом. Собственно, этот урок Сандерс выучил еще в первый год своего шефства над Соло и стал куда более избирателен в делах, которые ему поручал. Что попроще отдавал другим, а ему посложнее и поизощреннее. Подерьмовее, опять же. Соло всегда проявлял удивительную изворотливость, когда его драгоценную задницу припекало всерьез. Этим он и был ценен. Ну, помимо очевидных талантов к воровству ценных предметов искусств. Так какого же черта Сандерс отдал его этому скользкому бриташке?
[indent] Вопрос был риторическим, потому, собственно, Эдриан и скривился в гаденькой усмешке, когда Соло отбил подачу и принялся уже сам задавать вопросы. Явно отделаться поскорее хотел и свалить.
[indent] - Для лучшего агента ты удивительно недогадлив, Соло.
[indent] Сандерс махнул официантке и, не дожидаясь, когда она подойдет к их столику, указал на стакан, из которого цедил Соло. Девица поняла его сразу же, и спустя всего минуту перед ним стоял большой запотевший стакан холодного чая с кубиками льда и листочками мяты на краю. Сделав глоток, он испытал нечто сродни экстазу и практически растекся на своем стуле, блаженствуя от контраста жары снаружи и холода внутри. На Соло он взглянул уже не так зло, но по-прежнему ехидно. Сейчас ему казалось, что он читает этого воришку, как открытую книгу, прочитанную и перечитанную уже много раз, и не сомневался, что тот торопится вернуться к своему русскому напарнику.
[indent] - Ильюша подождет, - имя русского Сандерс выговорил с почти издевательским акцентом, хотя знал русский язык и неплохо на нем говорил. - У меня для тебя задание, которое едва ли понравится твоим новым коллегам. Уэйверли в особенности.
[indent] Он покрутил запотевший стакан в руке, щурясь от ярких солнечных бликов, играющих на его крупных гранях, и снова глянул на Соло. Тот старательно делал вид, что ему плевать, что бы он ему не сказал, но Сандерс заметил, как напряглись его широкие плечи под этим пижонским льняным пиджаком. Он почти предвкушал реакцию на следующие его слова, но, прежде чем произнести их вслух, устремил безразличный взгляд вдаль. Он тоже играл на публику. Сейчас ему важно было напомнить Соло о том, что он в первую очередь агент ЦРУ, а уже потом все остальное.
[indent] - Мне нужно, чтобы ты саботировал эту операцию, - просто сказал Сандерс и, поглазев на развевающийся где-то в паре кварталов дальше по улице яркий флаг Мексики, снова стал крутить стакан с холодным чаем в руке. Солнечные зайчики, отраженные от кубиков льда так и плясали по столу. Сандерс почти изнывал от желания поднять глаза и посмотреть на Соло, полюбоваться на его реакцию, какой бы она не была.
[indent] - Нужно, чтобы трекеры не сработали, - пояснил он больше для того, чтобы заполнить эту повисшую над их столиком напряженную, почти зловещую паузу. - А все оружие попало туда, куда нужно. По адресу. Без помех со стороны и без... - он сделал глоток ледяного чая и изобразил жест, мол, ну ты понял. - Без следа, так сказать. Справишься?
[nick]Adrian Sanders[/nick][status]CIA in the flesh[/status][icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/72016.jpg[/icon][sign]
God bless America, land that I love...
[/sign][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me" target="_blank"><h16>Эдриан Сандерс<br>58 лет</h16></a>[/ank][info]<br>руководитель группы политических операций ЦРУ[/info]
- Подпись автора
Прапрапра... дедушка Влад меня бы понял.