[indent] К концу обучения Артур тысячу раз пожалел, что согласился пройти этот курс. Должность начальника пожарной станции, конечно, была довольно привлекательной сама по себе, но с ней в комплекте шло больно много всего такого, что лично Крэйну казалось совершенно неважным и откровенно лишним. Например, та же документация, работе с которой, и был посвящен этот конкретный курс. Крэйн знал, что его нынешний начальник занимался ею лично последние лет этак десять, с тех пор как слабое здоровье перестало позволять ему выезжать на вызовы и вместе со всеми заниматься непосредственной работой пожарного. Сам Артур точно не собирался отсиживаться в кабинете, пока остальные работают в поте лица и рискуют жизнями. Зря что ли в штате предусмотрен административный работник. Тем не менее, пройти обучение, сдать экзамен и получить соответствующий документ его все равно обязали, поэтому он и торчал вот уже целый месяц, а, если точнее, пять недель в Бостоне и учился, учился и еще раз учился, как правильно перекладывать бумажки. Надо сказать, что так бездарно тратить время ему еще никогда не доводилось.
[indent] - О, привет, студент, - встретил его бармен по имени Терри, веселый малый с кривозубой улыбкой типичного ирландца. - Ну что, отучился?
[indent] Каждую пятницу за последние пять недель Артур отсиживался в этом баре по соседству с квартирой, которую снял на время обучения, потому уже успел примелькаться. Бармен не уставал иронизировать на тему студенчества без пяти минут сорокалетнего посетителя, а Артур лишь вяло отшучивался и приобщался к прекрасному, а точнее к односолодовому шотландскому виски в тщетной надежде, что он выполощет из его мозга все эти формы, акты, нормы, которыми его упорно пичкали на лекциях и семинарах. Сегодня, впрочем, он пришел отмечать.
[indent] - Отучился, - кивнул Артур, усаживаясь на свое обычное место за стойкой. - Все. Больше никаких лекций, семинаров и экзаменов. Завтра домой, к дочке.
[indent] Терри, оказавшийся, как выяснилось еще в первый визит Арутра, не только барменом и непосредственным владельцем заведения, но еще и отцом дочки-подростка, отмахнулся от кого-то, кто пытался привлечь его внимание на противоположном конце барной стойки, и облокотился о столешницу напротив Артура.
[indent] - Она, наверное, заждалась уже, - покачал он головой. - Значит, празднуешь?
[indent] - Праздную, - кивнул Артур и, сдернув, наконец, с шеи ненавистный галстук, который за каким-то хером напялил на экзамен, показал на красующуюся на полке бутылку дорогого ирландского виски, на которую любовался все эти пять недель и которую пообещал себе распить в честь окончания этой каторги.
[indent] - Давай мне мой золотой кубок. И никакого льда. К черту это баловство.
[indent] Бармен был в курсе его намерений, поэтому повторять дважды не пришлось. Он выставил перед Крэйном бутылку и стакан. Артур плеснул на два пальца и буквально опрокинул в себя первую порцию. Прислушался к себе и опрокинул вторую. Но только после третьей он почувствовал себя достаточно расслабленным, чтобы растечься по стойке и, подперев щеку рукой, уставиться в экран телевизора. Шла трансляций какой-то старой игры. Крэйн довольно равнодушно относился к бейсболу, американскому футболу и футболу вообще, предпочитая хоккей всем этим играм, но сейчас был не сезон, потому он решил, что ему сойдет и бейсбол тоже. Болеть за какую-то конкретную команду он не собирался и взирал на беготню по полю и размахивания битой с тем же равнодушием, с каким он смотрел ту же рекламу телескопической супершвабры, что запускали на протяжении всей трансляции снова и снова. Маркетинг, мать его.
[indent] - Пойду покурю, - сообщил он Терри, когда после энного по счету иннинга снова началась реклама. - Присмотри тут.
[indent] Оставив на попечении бармена не только почти ополовиненную бутылку виски, но и свой пиджак, в котором было уже ощутимо жарко, Артур направился на выход, на ходу закусив первую за этот вечер сигарету. Снаружи уже почти стемнело, а в воздухе стоял тот запах, что застаивается в больших городах в начале лета, когда асфальт уже прогрелся, но пока не начал плавиться от жары. Было даже немного жаль заглушать этот напоминающий его родной Лос-Анджелес дух, но зубы уже чесались. Артур задымил, едва за ним закрылась дверь, и, чтобы не мешать входящим и выходящим посетителям этого славного заведения, отошел в сторонку, на ходу закатывая рукава своей рубашки.
[nick]Arthur Crane[/nick][status]если гореть, то уж дотла[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/500295.jpg[/icon][sign]
— Артур, ты же завязал с виски?
— Завязал, но иногда пробую, чтобы не забыть зачем завязал.
[/sign][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p41901" target="_blank"><h16>Артур Крэйн<br>39 лет</h16></a>[/ank][info]<br>пожарный и спасатель<br>пожарной станции Касл Рока[/info]
Отредактировано Raymond West (21-04-2024 01:31:15)