КТО СЛЕДУЮЩИЙ?!

Кто вы, мистер Доу?
John Riordan

Законопослушный гражданин
Brianna Riordan

All About Isabelle
Stephen Langdon

Пролетая над гнездом кукушки
Arthur Kaufman

Trick or Treat
свободный порядок

House of 1000 Corpses
Henry Crawford

Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » Есть, что вспомнить » Du Willlst Es Doch Auch


Du Willlst Es Doch Auch

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Du Willlst Es Doch Auch

https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/813376.jpg  https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/929911.jpg
Когда теория не так важна, как практика.

Старшая школа Касл Рока | 5 октября 2018-го года

Raymond West & Janice Goldman

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

Отредактировано Raymond West (03-03-2024 16:28:51)

+6

2

[indent] Еще в Бостоне, когда они с матерью только приехали, Рэй нашел эту лазейку в программе образования американской старшей школы. Никому нет дела, знаешь ты предмет или нет, если ты берешь его в свой курс обучения и справляешься с ним, регулярно посещая уроки, выполняя задания и получая за них оценки. А что ты там на уроках на самом деле делаешь не так уж важно. Рэй решил пойти на этот условный обман, когда они перебрались в Касл Рок, и он ему пришлось снова составлять свой учебный курс. Немецкий язык был в списке дополнительных предметов «по желанию» и он взял его почти машинально. Теперь у него было минимум два урока в неделю, не считая дополнительных занятий по субботам, когда Рэй мог просто сидеть на дальней парте и спокойно сочинять музыку или песни, ни на что не отвлекаясь. Спросят что-нибудь по предмету, он ответит. Потребуют что-то написать - напишет. Ему несложно. Домашка вообще делалась в считанные минуты. Единственным, чего Рэй не учел, стала учительница, на которую было приятно отвлекаться.
[indent] Сегодня на ней было красивое платье. Рэй отметил это сразу, как только миссис Голдман вошла в класс и направилась к учительскому столу. Она походила на актрису из фильма шестидесятых годов, сошедшую с экрана, чтобы провести у них занятие. Привычно заняв дальнюю угловую парту, Рэй выложил учебник и тетрадку, к которым не притрагивался с прошлого занятия. Тогда у них была контрольная, а после контрольных домашку задавали довольно редко. На этот раз миссис Голдман ограничилась заданием прочитать пару глав из книги одного современного немецкого писателя. Для остальных в их группе это было заданием на всю неделю, Рэй же проглотил всю книгу целиком за один вечер и уже успел подзабыть детали. Хорошо, что саму книжку не забыл. Едва он выложил ее на стол, как к нему наклонился Маркус.
[indent] - О чем там?
[indent] Он сидел перед Рэем и надежно скрывал его от случайного взгляда учительницы своими широкими плечами матерого футболиста. За одно это Уэст прощал однокласснику многое, в частности его попытки получать хорошие оценки по предмету за его счет. Списывал он с ошибками, так что Рэй был вроде как и ни при чем.
[indent] - Понятия не имею, - не задумываясь отозвался он и открыл книжку с таким видом, будто делал это в первый раз за всю неделю. Получилось так качественно, что у Маркуса даже не возникло сомнений в том, что Рэй тоже не готов. Это несколько успокоило футболиста. Он отвернулся и развалился за своей партой, вновь загородив Уэста разворотом плеч.
[indent] До урока еще оставалось немного времени, и к его началу Рэй успел не только освежить в памяти те главы книги, которые им задали, но и озадачиться поиском в своей исписанной вдоль и поперек тетрадке листка со стихами, которые писал на прошлом занятии. Он уже переложил их на музыку и хотел за это занятие дописать еще один куплет и перевести на английский, чтобы выступить с этой песней на Дне Колумба в следующий понедельник, но сколько он не листал тетрадь и сколько не перетряхивал ее, нужный черновик так и не нашелся.
[indent] - Scheisse, - тихо прошипел он себе под нос, зарываясь в сумку, куда свернутый вдвое лист вполне мог выпасть. Мог бы, да, если бы изначально был в тетрадке. Память подкидывала воспоминания того, как он сворачивает исписанный стихами и нотами лист и вкладывает его в тетрадку, чтобы сосредоточиться на контрольной, но Рэй подозревал, что это работа не памяти, а его фантазии, которая просто пыталась восполнить пробелы.
[indent] Пропажа нашлась неожиданно, когда на край его стола улеглась пара сцепленных листов с его контрольной. Высшая оценка краснела в уголке листа, рядом с двумя скрепляющими листы скобами. Рэй помнил, что скобка была одна, поэтому машинально раскрыл листы, предполагая, что вторая скобка сдерживает еще что-то внутри контрольной. Собственно, там он свою пропажу и нашел. Линованный листок, сложенный пополам был аккуратно вложен в его работу и прикреплен к ней. Можно было не сомневаться, что учительница не только прочитала написанное, но и оценила его. Похоже, после урока его ждал серьезный разговор.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

Отредактировано Raymond West (03-03-2024 16:28:27)

+5

3

[indent] - Дженис, просыпайся - Бонни просунула голову в дверь комнаты племянницы, - опоздаешь.
[indent] - Который час? - Джен резко открыла глаза, а услышав, что уже начало девятого, вмиг подскочила как ошпаренная.
[indent] Вчера, после очередной телефонной ссоры с Лиамом, она долго не могла уснуть. Даже прибегла к пресловутому способу подсчёта воображаемых овечек, но и он результата не дал. Провалилась в сон только под утро, и, как итог, проспала, не услышав будильника, а теперь опаздывала на работу.
[indent] - Линетт встала? - теряя розовые тапки с мордочкой зайца, Джен суетливо прыгала по комнате.
[indent] - Да, я уже накормила её завтраком. Она в гостиной, смотрит свои ужасные мультики.
[indent] - Спасибо, - Дженис на секунду остановила своё хаотичное движение и с благодарностью посмотрела на родственницу.
[indent] Бонни стала для Джен настоящей палочкой-выручалочкой. Она присматривала за маленькой Линетт и поддерживала, как могла, саму Джен. Без неё пришлось бы тяжеловато.
[indent] - Дуй в душ, я поглажу тебе платье, - открыв шкаф, пожилая женщина окинула взглядом несколько десятков платьев. – Какое ты сегодня наденешь?
[indent] - Любое! – донеслось уже из-за двери ванной.
[indent] Наскоро приняв душ, Джен переоделась в зелёное муслиновое платье, расшитое бисером, кое-как уложила волосы, чуть подкрасила ресницы и губы и заглянула в гостиную, чтобы поцеловать перед уходом дочь. На завтрак времени не осталось, она лишь отхлебнула из чашки пару глотков безнадёжно остывшего кофе. Из-за спешки на её ногах вместо замшевых полусапожек оказались бежевые туфли лодочки на тонюсеньком каблучке, и с ремешком, который изящно устроился вокруг тонкой лодыжки. Хорошо хоть плащ прихватить не забыла – цвета кофе с молоком, красиво подчёркивающий фигуру.
[indent] Вжимая педаль газа в пол, Дженис подгоняла свою вишнёво-красную малолитражку, даже проскочила перекрёсток на запрещающий свет светофора. К счастью рядом не оказалось патрульных машин, и Джен успела почти вовремя. В школу она вошла вместе со звонком.
[indent] Сегодня у неё было три урока, все в старшей школе. Чтобы прийти в себя после утренней суматохи, на первом из них она дала небольшую самостоятельную работу, и половина урока прошла в приятной тишине. Всё следующее занятие миссис Голдман простояла у доски с маркером в руках, освежая в памяти школьников правила использования модальных глаголов в немецком языке.
[indent] После очередного звонка к началу урока Джен дала старшеклассникам пару минут, чтобы одни закончили рыться в своих рюкзаках и сумках, а другие успели дорассказать приятелям о своих планах на предстоящие выходные.
[indent] - Ваши контрольные, - достав из папки стопку листов, Дженис пошла между столами, раздавая проверенные работы их владельцам. – Я ждала от вас лучших результатов.
[indent] С первых же занятий стало понятно, что половина из присутствующих в классе выбрала немецкий в качестве дополнительного предмета явно по ошибке. Некоторые и с английским были не в ладах, что уж тут говорить об иностранных языках. Треть работ была оценена неудовлетворительно, кому-то повезло наскрести на более высокую отметку, и только две работы получили заслуженный высший балл.
[indent] - Отличная работа, мистер Уэст, - прежде чем оказаться на столе парня, контрольная повисла в воздухе. – У Вас определённо есть способности к языкам.
[indent] А у Джен был веский повод для подозрений, что этому мальчишке, Рэймонду Уэсту, совершенно нечего делать на её уроках. Всего один листок с довольно интересным текстом навел на мысль, что лн знает немецкий не хуже, а может быть даже лучше, самой Голдман. Вопрос только в том, почему он водит её за нос и как долго надеялся это делать.
[indent] Первую половину урока Дженис посвятила разбору самых типичных ошибок в контрольной, после чего перешла к проверке домашнего задания. Она не надеялась, что все без исключения осилят заданную книгу, а потому принесла распечатки сокращённого варианта, и до звонка детишки пытались читать и переводить немецкий текст.
[indent] Звонок прозвенел пронзительной трелью. Учебники и тетрадки сразу полетели в сумки, школьники быстро вскочили со своих мест и с шумом начали вываливаться в коридор. Джен тоже не собиралась задерживаться, но, случайно зацепившись взглядом за курчавую макушку, притормозила.
[indent] - Рэймонд, задержись на пару минут, пожалуйста. У меня есть несколько вопросов… по твоей контрольной работе.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/87/81970.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p41985" target="_blank"><h16>Дженис Голдман<br>30 лет</h16></a>[/ank][nick]Janice Goldman[/nick][status]MILF[/status][info]<br>учительница немецкого в старшей школе Касл Рока[/info]

+5

4

[indent] Поднимать глаза от контрольной и смотреть на миссис Голдман Рэй не рискнул. По одной только ее интонации ему все стало понятно. Мысленно обзывая себя самыми последними словами на обоих известных ему языках, он дождался, пока учительница отойдет дальше, и выдрал прикрепленный к контрольной листок со стихами и спрятал в тетрадь. Работать над продолжением как-то резко расхотелось. Рэймонду все казалось, что миссис Голдман наблюдает за ним, но за широкими плечами сидящего впереди него Маркуса его паранойя довольно быстро успокоилась, и он все-таки занялся сочинительством, изредка отвлекаясь на происходящую в классе детсадовскую возню и отвечая на адресованные конкретно ему вопросы по предмету.
[indent] К концу урока Рэй не только дописал еще один куплет, но и перевел его без потери рифмы и смысла на английский. Теперь у него было чем порадовать ребят из группы. Если у них получится за грядущие выходные как следует отработать новую песню, то они выступят с ней на День Колумба. Это было лучше, чем каверы, которыми ребята промышляли до его появления. Собственные песни должны были вывести их группу на новый уровень, а это было именно то, ради чего они и пригласили его в свою компанию. Да, Рэй все еще тешил себя мыслью, что дело не только в его голосе.
[indent] - Что у нас дальше по расписанию? - спросил Маркус, сгребая в свой рюкзак все, что было на его парте. - Экономика?
[indent] Рэй коротко угукнул, подтверждая этот массовый сбор выпускников на обязательном для всех уроке, и тоже стал собираться. В отличие от Маркуса со своими вещами он обошелся бережнее, что, собственно, его и притормозило. Однако, он успел почти дойти выхода из кабинета, когда миссис Голдман его окликнула. Если честно, Рэй уже успел позабыть, как лоханулся с контрольной, поэтому недоумение, отразившееся на лице, когда он оглянулся на оклик, было натуральным. Правда, уже в следующую секунду оно сменилось досадой и растворилось без остатка. Он потоптался немного у выхода, а потом, бросив обреченный взгляд на последнего одноклассника, выскользнувшего из опустевшего класса, подошел к столу миссис Голдман.
[indent] Очевидно, что интересовала ее совсем не его контрольная, тем не менее, Рэймонд терялся в догадках. Что будет дальше? Его отправят к директору, который призовет его к ответу за это своеобразное мошенничество, или просто к администратору по учебной части, чтобы он выбрал другой дополнительный курс, на котором ему придется учиться как всем? И то и другое имело все шансы на успех. Рэй только надеялся, что обойдется без вызова матери в школу. Пусть это было ерундой, которая едва ли могла повлечь за собой столь крайнюю меру, Рэй категорически не хотел, что его мать переживала еще и из-за этого. Видит Бог, у нее хватало тревог и без его махинаций с учебным курсом.
[indent] - Вам хоть понравилось? - вырвалось прежде, чем он вообще сообразил, что нужно что-то сказать, пока миссис Голдман не приступила к уличению его в обмане. Рэй сминал лямку своего рюкзака, выдавая свое волнение, но смотрел на учительницу прямо и открыто. Ему действительно было интересно, понравились ей его стихи или нет. Именно на немецком, а не в переводе. Ведь кроме матери оценить его творчество на родном языке было попросту некому.
[indent] - Я про стихи, не про контрольную, - уточнил Рэй на всякий случай, а то мало ли, вдруг у миссис Голман и к его контрольной возникли какие-то вопросы. В этот раз он даже как-то не потрудился сделать хотя бы пару ошибок для вида, как сделал в прошлой контрольной. Банально забыл. И, вероятно, если не стихи, то эта безошибочность работы насторожила бы учительницу. Когда все слишком правильно у учителей всегда возникает подозрение в том, что работа списана, правда, списывать на этом курсе было особо не у кого.
[indent] - Это песня на День Колумба, - решил пояснить Рэй, не дожидаясь вердикта учительницы. - Мы с группой выступаем на городском мероприятии в честь праздника, и я... - он осекся и, поблуждав немного в районе выреза платья миссис Голдман, посмотрел ей в глаза. - Что теперь? Отправите меня к директору?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

+5

5

[indent] Дженис не успела ничего сказать, как мальчишка начал неуклюже оправдываться. Она вовсе не собиралась его в чём-то обвинять или угрожать, с подростками такие методы очень часто не работают, но не стала прерывать немного смущённый монолог. Несмотря на внушительный рост парнишки, он казался ей трогательно маленьким, эдаким застуканным с поличным нашкодившим щенком, готовым стартануть, умчаться с дикой скоростью и заныкаться на целый день в какую-нибудь щель, лишь бы избежать наказания.
[indent] - К директору? – Джен снисходительно улыбнулась. – Зачем? Думаю, у него есть дела поважнее, чем юный аферист, решивший обмануть школьную систему.
[indent] С такой махинацией Голдман столкнулась впервые. Преподавательского опыта у неё, конечно, практически не было, но она сама когда-то была школьницей и студенткой, и не припомнит, чтобы кто-то ходил на курс, который ему и даром не нужен. Её интересовали мотивы. Рэймонд не производил впечатление последнего разгильдяя, поэтому Дженис подозревала, что он руководствовался не только банальной ленью.
[indent] - Откуда ты знаешь немецкий? – она наконец-то перешла к интересующим её вопросам. – У тебя отличный уровень языка. И стихи хорошие. Это, как понимаешь, ответ на твой вопрос. Правда, я бы ещё немного поработала над концовкой. Мне кажется, ты подобрал в конце не самую удачную рифму. Если читать про себя, то всё вроде складывается, но, когда произносишь вслух, есть небольшой диссонанс.
[indent] Джен не была экспертом в поэзии, более того не очень любила стихотворный жанр в отличие от прозы, и сейчас с лирикой пересекалась исключительно в рамках школьной программы.
[indent] - До Дня Колумба ещё есть время, уверена, ты сможешь усовершенствовать своё стихотворение. А я обязательно приду послушать.
[indent] На праздник Дженис, конечно, собиралась и так, как и добрая половина города. В Касл Роке было немного развлечений, поэтому было бы глупо упустить возможность развеяться и провести время с дочкой. В прошлом году День Колумба она встречала вместе с Лиамом и Линетт в Нью-Йорке. Им удалось занять хорошие места на Пятой авеню, откуда был прекрасно виден праздничный парад, потом они ели мороженое и гуляли между 67-й и 6-й улицами, где проходили концерты, а вечером ужинали в небольшом итальянском ресторанчике. В этот раз на праздник Дженис планировала пойти с дочерью и, возможно, компанию им составит Бонни, если удастся уговорить её променять просмотр своего любимого сериала на шумное уличное торжество.
[indent] - Вряд ли я смогу помочь тебе дельным советом, но… - женщина подошла к небольшому стеллажу у окна и, порывшись, извлекла из него книгу. - Das Gedicht lebt! Millenniums-Anthologie zeitgenössischer Dichterinnen und Dichter des III. Jahrtausends. Вот, возможно, ты сочтёшь её занятной. Даже мне понравилось, а я не большой ценитель современной поэзии, тем более немецкой. Но здесь есть интересные мысли, над которыми можно подумать.
[indent] Дженис вернулась к учительскому столу и протянула книгу Рэймонду. Это издание она приобрела лет семь-восемь назад в свою самую первую поездку на Франкфуртскую книжную ярмарку. Поехать на крупнейшую в мире книжную выставку её тогда уговорила хорошая знакомая, и Джен ни разу не пожалела. Более того она стала ездить туда каждый год, специально планируя свой отпуск на октябрь месяц, когда это мероприятие проводится. Похоже, нынешний год станет исключением.
[indent] - Так я получу ответы на свои вопросы? Расскажешь, где выучил язык и зачем теряешь время на уроках, которые тебе абсолютно не нужны? – Дженис села на стул, закинув ногу на ногу, откинулась на спинку и, сверля парня пристальным взглядом, выжидающе сложила руки на груди.

[nick]Janice Goldman[/nick][status]MILF[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/87/81970.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p41985" target="_blank"><h16>Дженис Голдман<br>30 лет</h16></a>[/ank][info]<br>учительница немецкого в старшей школе Касл Рока[/info]

+5

6

[indent] Вообще Рэймонду было, что сказать по поводу американской школьной системы вообще и местной в частности, однако, он благоразумно промолчал. В конце концов, здесь, в Касл Роке было еще ничего. Вот в Бостоне, где они с матерью прожили какое-то время, и где он успел некоторое время проучиться в одной из не самых плохих школ, дела обстояли куда как хуже. С программой, с учителями, с порядками, да вообще со всем. На контрасте с той школой, которую он посещал в Британии на протяжении нескольких лет, это было как-то особенно заметно. Но об этом Рэй, конечно, тоже решил не говорить. Да и зачем? Миссис Голдман спрашивала его о другом.
[indent] Поджав губы и глядя на учительницу исподлобья, Рэймонд не спешил отвечать и больше всматривался в выражение ее лица и глаз, пытаясь угадать, что у нее на уме на самом деле и чего ему от нее ждать. Директору, может, и нет дела до «афериста», но кто сказал, что проблемы создает только директор. Миссис Голдман не походила на человека, которому действительно было дело до его махинаций с учебным планом, однако, она оставила все как есть, как сделал бы любой другой равнодушный учитель. Значит, ей не все равно. Рэя это настораживало настолько, что он с откровенным недоверием выслушал и ее довольно высокую оценку его знаний немецкого языка, и личное мнение о стихах. Что-то колючее, свойственное, наверное, всем подросткам, ворочалось внутри, вызывая желание недобро огрызнуться и заметить, что ему немецкий вообще-то родной, но он успешно это желание подавил. Лишняя информация - лишние вопросы, а именно это им с матерью было сейчас совершенно не нужно.
[indent] - Я вообще-то... - начал было Рэй, желая сообщить, что стихи он вообще-то уже закончил и исправил спорные моменты, но тут миссис Голдман удивила. Он почти с недоумением пронаблюдал за тем, как она подходит к стеллажу с литературой на немецком языке и все с тем же недоумением принял из ее рук книгу почти квадратного формата, оказавшуюся на поверку сборником стихов немецких поэтов и поэтесс. Современных, как говорилось на обложке, но почему-то в честь миллениума. Машинально раскрыв книгу, Рэй только убедился в том, что это более позднее переиздании книги, вышедшей 2000-м году. Он все еще читал аннотацию к книге, когда миссис Голдман все же повторила интересующие ее вопросы.
[indent] - Это мой родной язык, - машинально отозвался Рэймонд и только спустя секунду, подняв на миссис Голдман глаза, сообразил добавить: - Второй родной. Моя бабушка проживала в Германии. Я часто и подолгу гостил у нее еще в детстве, вот и... - он пожал плечами, как будто этого было достаточно, чтобы сделать необходимые выводы, и снова опустил глаза на книгу в своих руках. Со вторым вопросом было чуть сложнее. Рэй помолчал, собираясь с мыслями, но потом решил быть честным. В конце концов, в этом он мог быть предельно откровенен, не рискуя подставить себя и мать.
[indent] - Уроки немецкого языка мне действительно не нужны, но мне нужно свободное время и спокойное место, чтобы писать, - наконец, признался он. - Стихи, музыку, песни. Дома не особо получается. Ну, то есть получается, конечно, но времени все равно не хватает, да и дома слишком много отвлекающих факторов. Я не делал этого раньше. В прежней школе. Но когда мы переехали, и пришлось снова выбирать дополнительные курсы программы, я решил немного смухлевать. Так у меня появилось целых два часа в неделю, когда я могу просто писать, не отвлекаясь на что-то еще.
[indent] Рэй снова пожал плечами, мол, такие вот дела, машинально обмакнул взгляд в книгу, как-то мимоходом выхватил из нее пару строк какого-то стихотворения, в котором «холодела бирюза», и почему-то застопорился на сложной бисерной вышивке на платье учительницы примерно того же бирюзового цвета. Почему-то в этом цвете миссис Голдман была как-то особенно похожа на фарфоровую статуэтку. Кожа казалась почти прозрачной как глазурь и будто светилась изнутри.
[indent] - Я закончил стихи, - вдруг вспомнил Рэй и, подняв глаза на лицо учительницы, вскинул брови в вопросительном выражении. - Хотите прочитать?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

+4

7

[indent] Кажется, Рэймонд не врал. Он не изворачивался, не юлил, и его слова звучали достаточно правдоподобно. Это импонировало и вызывало уважение. Не каждому хватило бы смелости признаться, что он обвёл вокруг пальца не только учителя, но и, собственно, саму систему. Дженис оценила его честность, и уже совсем по-другому посмотрела на парня, изучающе и оценивающе, что ли. Худощавый и высокий, выше большинства своих одноклассников и даже ребят постарше. Взъерошенные волосы, карие глаза и, надо признать, довольно милая улыбка. Он был не из породы качков и футболистов, за которыми целыми стайками увиваются девчонки, падкие на смазливую мордашку и рельефные мышцы, а, скорее, из тех мальчишек, что привлекают внимание какими-то невидимыми для глаз деталями. Харизма, шарм, обаяние – можно назвать по-разному.
[indent] - Бабушка, значит. Хорошо, допустим. Давай сделаем так, - в своей голове Дженис уже давно приняла решение, - мы оставим всё как есть. Я сохраню твой секрет и никому не расскажу о маленькой хитрости, к которой ты прибегнул. У тебя останется возможность и дальше продолжать заниматься на моих уроках тем, что тебе нравится, но это не значит, что ты освобождаешься от домашних заданий. Очень надеюсь, что ты не подставишь ни себя, ни меня. Не хотелось бы оправдываться перед директором. Тебе, думаю, тоже.
[indent] Дженис не видела ничего криминального в том, чтобы позволить талантливому мальчишке и дальше упражняться в стихосложении. Он прекрасно владеет немецким, и на его успеваемость это никак не повлияет. Если уж честно, то половина его класса на уроках занималась, чем угодно, только не языком, и это сказывалось на их отметках. Рэймонд же имел не только хорошие баллы, но, как оказалось, и отменные знания. Кто знает, возможно, когда-нибудь это хобби перерастёт в нечто большее, станет его профессией и будет приносить ему не только удовольствие, но и деньги. В любом случае, заниматься творчеством, пусть даже на уроках, гораздо лучше, чем эти уроки прогуливать, и вместо того, чтобы сидеть за партой и впитывать хоть что-то из того, о чём говорят преподаватели, слоняться по городу с банкой пива в руке или курить травку в какой-нибудь подворотне.
[indent] - Хочу, но… скоро звонок, - Дженис посмотрела на маленькие изящные золотые часики на запястье. Их ей подарил Лиам на одну из первых годовщин свадьбы. На внутренней части имелась гравировка «Навсегда». Навсегда не получилось, а вот часы остались и служили без нареканий уже не один год. К тому же их внешний вид был настолько универсален, что подходил к большинству имеющихся у Дженис платьев.
[indent] Вспомнив о муже, на душе противно заскребли кошки. Уже четыре месяца Джен жила с ощущением, что попала в большую западню, из которой не выбраться. Вроде бы всё решила, определилась, но нет-нет да и закопошится червь сомнения, подтачивающий и без того хрупкую убеждённость. Может, поэтому она до сих пор и не подала на развод, ссылаясь на нехватку времени.
[indent] - А заходи после уроков, если никуда не спешишь. Не планировала сегодня задерживаться, но не хочу оставлять вот это, - она покосилась на внушительную стопку бумаги на столе, - на потом и потратить половину выходных на проверку работ и составление новых тестов. Лучше разобраться сразу. И я с удовольствием послушаю, что у тебя получилось. Мне, правда, интересно. И будет здорово, если ты сам мне их и почитаешь. Я со времён колледжа не слышала немецкого от живого носителя. Приходится пользоваться аудиозаписями, - Джен слегка пожала плечами, как будто хотела сказать, что такова вынужденная необходимость.
[indent] Она не стала больше задерживать Рэймонда, тот и без того рисковал опоздать на следующий урок. Дженис пододвинула к себе стопку ученических работ, взяла ручку и уткнулась в верхний листок, пытаясь разобрать чей-то неряшливый почерк.

[nick]Janice Goldman[/nick][status]MILF[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/87/81970.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p41985" target="_blank"><h16>Дженис Голдман<br>30 лет</h16></a>[/ank][info]<br>учительница немецкого в старшей школе Касл Рока[/info]

+3

8

[indent] Рэй тоже глянул на часы, но уже на своей руке. Мама говорила, что у отца были такие же, и он носил их, как те самые, отцовские, которые обязательно стали бы его собственностью по всем правилам наследования, если бы обстоятельства сложились должным образом. Он вполне мог бы обойтись смартфоном и теми же умными часами или фитнесбраслетом, как многие его сверстники, но ему нравились именно часы и именно вот такие, механические и массивные, по-мужски тяжелые и солидные, на широком браслете. И пусть на его тощем подростковом запястье они смотрелись несколько инородно. Менять их на новомодный и популярный до ширпотребности девайс Рэй не собирался.
[indent] Время действительно поджимало, а ему еще нужно было забрать учебник по экономике из шкафчика. Рэймонд с каким-то почти недоверием посмотрел на миссис Голдман и оглядел скопившиеся на ее столе работы. Ее предложение зайти после уроков, отозвалось внутри приятной чесоткой заманчивости. Возможно, получится немного поговорить по-немецки, кто знает. Именно эта мысль стала решающей.
[indent] - Вообще-то у нас репетиция после уроков... - Рэй прикинул время, которое они с группой могли потратить на первую пробу написанной им музыки и песни, и, в конце концов, все же кивнул. - Если мы управимся раньше, а вы все еще будете здесь, я зайду. И, да... - тут он улыбнулся той улыбкой, которая всегда так бесила его сводную сестру. - Мои стихи не для чтения. Их нужно петь.
[indent] Последнее Рэй сказал на немецком. Уже уходя, он оглянулся на миссис Голдман и снова мимоходом заметил, что в этом платье она какая-то особенно прозрачная и эфемерная, как морок. Даже на мгновение усомнился в том, что их разговор вообще был, а не пригрезился ему, задремавшему на уроке на одну, достаточно долгую секунду.
[indent] После уроков он привычно отдал Мэдисон ключи от их общей машины. Обычно, когда у него были репетиции, и приходилось задерживаться в школе и после уроков, и даже после всех дополнительных занятий, на которые он подписался, его подвозил до дома Сантана, поэтому о том, как он доберется до дома, Рэймонд не переживал. Он так же не сомневался в том, что Рокко согласится подождать еще немного, пока он общается с миссис Голдман. Их ударник вообще всегда находил, чем себя занять в школе в неурочное время. Однако, когда Рокко свинтил куда-то по срочным делам прямо посреди репетиции, Рэй понял, что придется доставать из шкафчика заныканный на такой вот крайний случай скейт. Чего он не ожидал, так это того, что спустя еще некоторое время над школой сгустятся совсем не метафорические тучи и небеса буквально развернутся холодным осенним дождем.
[indent] Тяжелые капли оглушительно громыхали по стеклам окон коридора, когда Рэй вышел из кабинета музыки, где они репетировали. Оценив масштабы непогоды, он почти уверился в том, что его сегодняшнее невезение добьет его окончательно запертым кабинетом миссис Голдман, однако, он обнаружил его открытым. Из приоткрытой двери лился мягкий свет, разгоняющий сгустившуюся в пустом коридоре темноту. Шум дождя снаружи заглушил шаги Рэя, умудрившегося просочиться в приоткрытую дверь даже с таким довеском, как гитара в чехле за спиной. Где-то с минуту он просто стоял на пороге кабинета и смотрел, как миссис Голдман с какой-то почти отчаянной прилежностью сопит над работами своих учеников. Ему отчего-то было легко представить ее такой же, как и он, старшеклассницей, только в образе отличницы. Такой строгой, принципиальной и сердито реагирующей даже на безобидное внимание парней-одноклассников, которые находили ее привлекательной.
[indent] «Ей бы пошли очки, - как-то совсем уж не к месту подумал Рэймонд. - В толстой роговой оправе, как у всех заучек.»
[indent] Образ, сложившийся в его голове, оказался несколько шаблонным, но от этого ничуть не менее привлекательным. Помедлив еще чуть-чуть, Рэй все-таки дал о себе знать, коротко стукнув костяшками пальцев по косяку двери.
[indent] - Думал, вы уже ушли, - признался он, проходя в кабинет. Вспышка молнии на мгновение отвлекла его от учительницы. Рэй замер, уставившись в окно, а потом, когда спустя всего несколько секунд отгремел гром, снова посмотрел на миссис Голдман. - Вам помочь?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

Отредактировано Raymond West (05-08-2024 18:51:56)

+2

9

[indent] Дженис сосредоточенно корпела над работами не поднимая головы. Отвлеклась от своего занятия она лишь единожды, когда в классе внезапно потемнело, а по окнам забарабанил настоящий ливень. Пришлось встать и включить свет, чтобы не слепиться в полумраке. Кроме монотонного шума дождя больше не было никаких звуков - даже вечная беготня по коридору стихла. В такой атмосфере работалось продуктивно, но всё равно проверка работ заняла гораздо больше времени, чем предполагала Дженис. Не так уж просто пробираться сквозь дебри неразборчивых почерков подростков, особенно, если за плечами абсолютно нет преподавательского опыта. Месяц – это не срок. Даже для периода адаптации этого маловато. В планах у Джен было пересмотреть устоявшуюся форму преподавания и придумать собственный проект курса, чтобы уроки не напоминали механический процесс, а были действительно интересны не только ученикам, но и ей самой, но выбраться из плена рутинных задач пока никак не получалось. И всё же она оптимистично верила, что со временем будет справляться со своими обязанностями быстрее, привнесёт что-то новое, что сможет помочь детям легче и эффективнее осваивать языковые тонкости, при этом без потери качества в работе.
[indent] Дженни проверяла последнюю контрольную работу, когда раздался осторожный стук. В дверях стоял Рэймонд, о котором учительница благополучно успела забыть. Она не особо рассчитывала, что паренёк откликнется на её предложение и действительно придёт. Всё же большинство подростков не стремятся проводить своё свободное время в компании учителей.
[indent] - А, это ты, - в интонациях улавливались нотки досадного разочарование, которые Дженни тут же попыталась скрыть за широкой доброжелательной улыбкой. – Проходи. Я на финишной прямой, но за предложение спасибо. Посиди минутку, я почти закончила.
[indent] Дженис снова опустила глаза на проверяемую работу и, тяжело вздохнув, вывела в углу листа неудовлетворительную оценку. Она не понимала, зачем брать предмет ради галочки, сидеть на уроках в полном непонимании происходящего и не предпринимать даже малейших усилий, чтобы разобраться, понять, получить хотя бы какую-то базу. Почему бы не выбрать то, что действительно интересно, к чему есть способности? У Дженис было только два варианта ответов на этот вопрос: либо там со всеми дисциплинами такая же плачевная ситуация, либо на отпрыска повлияли родители, не теряющие надежду, что их любимое чадо поступит в один из университетов, многие из которых предъявляют своим требованием изучение иностранного языка в школе.
[indent] Дженни отодвинула стопку бумаги на край стола, затем, зажмурившись, потёрла кулаками уставшие глаза и потянулась, приводя в тонус закаменевшие от пребывания в одной позе мышцы. Только проделав эти нехитрые движения, до неё дошла мысль, что это не совсем вяжется с её образом учителя. Дженис поспешно выпрямилась и села ровно, словно она – один сплошной стальной стержень.
[indent] - Смотрю, ты во всеоружии, - женщина недвусмысленно посмотрела на чехол, в котором, предположительно, должна была находится гитара. – Если не передумал, то я вся внимание. Пока этот ливень не закончится, я всё равно не выйду из школы. Не люблю садиться за руль в такую погоду. Пару лет назад, ещё в Нью-Йорке, я снесла пожарный гидрант и заработала сотрясение. С тех пор побаиваюсь ездить, когда на улице льёт как из ведра.
[indent] Проблема была в концентрации внимания. Дженис очень сильно отвлекали водяные дорожки на лобовом стекле, мельтешение дворников туда-сюда, глухой звук ударяющихся о машину капель. Одной аварии ей хватило, чтобы по возможности воздерживаться от поездок на автомобиле, если за окном идёт сильный дождь. Тогда она отделалась небольшим уроном здоровью и штрафом. Сейчас это была непозволительная роскошь. Со здоровьем всё понятно – никому не хочется оказаться на больничной койке, а лишних денег на штрафы у неё попросту не было. От материальной помощи со стороны Лиама Дженни принципиально отказалась, заявив, что в состоянии обеспечить себя и ребёнка. Зарплаты школьного учителя хватало на необходимые вещи, но она не была настолько высока, чтобы разбрасываться деньгами из-за собственной глупости.
[indent] - Это же у тебя гитара? – уточнила Дженис. – Доставай, не стесняйся. Сам же сказал, что твои стихи надо петь.
[indent] Женщина немного расслабилась, оживилась и даже позволила себе облокотиться руками о стол, подперев щёку ладонью, тем самым выражая заинтересованность. Вот в такой же позе она в детстве, открыв рот, наблюдала за отцом и его дружками, стреляющим по банкам на заднем дворе их дома. Только вместо стола у неё была металлическая бочка из-под топлива, а вместо стула большое широкое полено спиленной старой яблони, на которой, насколько помнит Джен, ни разу не созрело ни одного яблока.

[nick]Janice Goldman[/nick][status]MILF[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/87/81970.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=26#p41985" target="_blank"><h16>Дженис Голдман<br>30 лет</h16></a>[/ank][info]<br>учительница немецкого в старшей школе Касл Рока[/info]

+2

10

[indent] Судя по проскользнувшей в голосе миссис Голдман раздосадованной интонации, его тут не шибко ждали. Не помогла даже широкая улыбка. Воспитанный женщиной, Рэй всегда чутко улавливал именно женское настроение, поэтому прежде внимательно всмотрелся в глаза учительницы, пытаясь понять, зачем она предложила ему прийти, если не особо-то и хотела этого. Ответа он так и не нашел. Не рассмотрел даже слабого намека на сколько-нибудь удобоваримую версию. Однако, идти на попятный было как-то странно. Рэймонд мысленно пожал плечами и, уложив чехол с гитарой на ближайшую парту, отошел к окну, за которым бушевала непогода. Его ожидание, впрочем, продлилось недолго.
[indent] - А вы? - он отвернулся от окна и снова посмотрел на женщину. - Вы не передумали?
[indent] Как и разочарование в голосе при его появлении, прямое указание на то, что его согласны послушать, потому что на улице дождь и больше ничего не остается, не прибавило Рэю энтузиазма. Впрочем, в одном их с миссис Голдман ситуации более-менее совпадали. Ему тоже не улыбалось пилить до дома под дождем, поэтому пока на улице творилось невесть что, ему все равно деваться некуда.
[indent] Все еще с сомнением поглядывая на учительницу, которая приняла его промедление, как стеснение, Рэймонд принялся щелкать креплениями на чехле и вскоре уже продевался в широкий ремень гитары, которую привез из Лондона вместе с прочими личными вещами. Мать тогда так заторопилась в очередной раз сбежать поскорее, что предложила оставить все его инструменты и купить новые уже на новом месте, но Рэй, легко расставшись с тем же фортепиано, за которым проводил даже больше времени, гитару оставлять не захотел и уперся рогом. Не то, чтобы он прям всерьез дорожил этой конкретной гитарой, это скорее был его отчаянная попытка как-то погасить обострение материнской паранойи. Толку от этого, правда, было не так чтобы много, но гитару он отстоял. Она скрашивала его досуг первое время, пока они мотались из штата в штат налегке, а когда окончательно осели в Касл Роке, он смог приобрести синтезатор. Не фортепиано, конечно, но сойдет. В конце концов, он мог писать музыку и песни просто на коленке. Или на уроке.
[indent] Устроившись прямо на парте, Рэй потратил несколько секунд на то, чтобы размять пальцы простеньким аккордом и послушать, как гитара звучит в акустике конкретного кабинета, а потом запел, скрежеча своими тренированными связками в той исполнительской манере, которую многие считали нездоровой. Еще в Лондоне, когда его голос перестал ломаться и, наконец, обрел своей нынешнее звучание, ему пророчили печальный финал его еще даже не начавшейся вокальной карьере, если он не прекратит так издеваться над связками, но Рэю подобное исполнение было комфортно. Он легко расщеплял там, где это было нужно, и так же легко пел гладко там, где было необходимо. И он старался, всегда старался, играя с давлением в горле так, как его учил препод по вокалу. Единственный из множества, кто правильно оценил его природные вокальные данные и научил правильно их использовать. Единственное, чему Рэя никто не учил, это сочинять.
[indent] И теперь он пел о том, что осень, это шелест палой листвы под ногами, стук дождя в окно, горячий чай с медом... и теплая улыбка любимого человека, который обязательно согреет, когда станет холодно. Довольно лиричная получилась песня, но им дали полный простор для творчества, когда попросили написать что-нибудь осеннее на День Колумба. Бойкие и веселые песни, которые могли раскачать толпу, у них уже были и они обещали исполнить их на празднике, но вот эту решено было сделать именно такой вот, неторопливой и такой же размеренной, как прогулка по осеннему лесу. Когда еще вполне тепло, чтобы ходить без шапки, но уже довольно зябко, чтобы пренебрегать шарфом.
[indent] - И я просто надену шерстяные носки и спущусь вниз, чтобы встретить тебя на пороге... - урчал Рэй, подводя песню к финальному аккорду. - Встретить и не отпустить, потому что зима будет долгой, очень долгой...
[indent] На немецком песня звучала несколько иначе, чем на английском, на котором они сегодня репетировали, но ничуть не хуже. Рэй был удовлетворен проделанной работой. Он вообще успел позабыть, что пел не просто так, а для миссис Голдман, поэтому посмотрел на нее с некоторым недоумением, как будто только сейчас ее заметил. Впрочем, он быстро вернул на лицо нейтральное выражение, напомнив себе, что они оба здесь просто коротают время пока на улице дождь. Поэтому Рэймонд даже не спросил, понравилось ей или нет. Просто соскользнул с парты, на которой сидел, и, коротко бросив скупое «Как-то так», принялся убирать гитару обратно в чехол. К счастью, непромокаемый.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/86/200638.jpg[/icon][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me/viewtopic.php?id=517" target="_blank"><h16>Рэймонд Уэст<br>16 лет</h16></a>[/ank]

+2


Вы здесь » Castle Rock Island » Есть, что вспомнить » Du Willlst Es Doch Auch


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно