КТО СЛЕДУЮЩИЙ?!

Кто вы, мистер Доу?
Dominick Santana

Законопослушный гражданин
Brianna Riordan

All About Isabelle
Stephen Langdon

Пролетая над гнездом кукушки
Arthur Kaufman

Trick or Treat
свободный порядок

House of 1000 Corpses
Wayne Castellanos

Castle Rock Island

Объявление


В игре октябрь 2020 года

12 октября 2020 года
Джеймс Риордан, осужденный за убийство шерифа Монро, возвращается на остров после шести лет тюремного заключения.

21 октября 2020 года
Свой очередной день рождения Изабель Кроуфорд решила отметить с размахом и в большой компании.

31 октября 2020 года
Касл Рок празднует Хэллоуин.

Календарь, прогноз погоды | Путеводитель по острову

Городские легенды и суеверия

ОБЪЯВЛЕНИЕ
Правила | F.A.Q | Сюжет и Хроника | Вакансии | Имена и Фамилии | Внешности | Акции | Гостевая | Шаблон анкеты

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Castle Rock Island » ­Очень альтернативная альтернатива » Основной инстинкт. Ч.I. Тень подозрения


Основной инстинкт. Ч.I. Тень подозрения

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Основной инстинкт. Ч.I. Тень подозрения

https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/t748986.gifhttps://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/t340697.jpghttps://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/t120607.gif
Подозрения постоянно на кого-то падают. ©

Сан-Франциско (дом Шарпов, главное управление департамента полиции Сан-Франциско) | 29.06.2020 | первая половина дня

Carlin Sharp & John Carrington

[nick]Carlin Sharp[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/30837.jpg[/icon][sign]

Поймай меня, если сможешь

[/sign][ank]<br><a href="ссылка" target="_blank"><h16>Карлин Шарп<br>29 лет</h16></a>[/ank][info]<br>писательница детективов[/info]

Отредактировано Melanie Hall (06-05-2024 17:04:26)

+3

2

[indent] Бывает, что в жизни чего-то не хватает. Вроде бы ты успешная женщина, и всё хорошо, исполнились мечты, есть деньги, признание, но … внутри чувство неудовлетворенности, какого-то безысходного уныния и отчаяния. В таком состоянии Карлин жила с того момента, когда закончила свою последнюю книгу. И, казалось бы, можно выдохнуть, наслаждаться каждым днём, вот только что-то, словно спрятанное в густом тумане, через который ничего не видно, постоянно свербело и напоминало о себе, становясь помехой для того, чтобы почувствовать себя полностью счастливой. Сегодня всё было иначе – наконец-то Карлин нашла эту потерянную часть себя, которой ей недоставало.
[indent] Миссис Шарп проснулась с рассветом совершенно удовлетворённой и счастливой, хоть и легла накануне глубоко за полночь, так как не могла уснуть и всё складывала разрозненные паззлы идей для новой книги. Карлин уже почти отчаялась, что писательское вдохновение оставило её и она не сможет больше написать ни строчки, но вчерашний день изменил всё. И причиной тому не солидный счёт в банке и элитная недвижимость, что достались ей после смерти мужа, а всего лишь два потрёпанных жизнью полицейских, приехавшие сообщить о смерти одного из богатейших бизнесменов Калифорнии.
[indent] Ленивый Сан-Франциско ещё спал, никак не желая просыпаться, когда Карлин вышла на террасу к бассейну. Воздух был свежим и ещё не казался густым, пересыщенным странной смесью из цветочных ароматов, запахов раскаленного асфальта и пряной еды, готовящейся в небольших ресторанчиках, разбросанных по всему побережью. Женщина с удовольствием закурила, наслаждаясь процессом, и неторопливо попивала кофе, смакуя терпкую горчинку. Её переполняло чувство умиротворения, лёгкости и тихой радости, растворяющее все мелкие суетные мысли. Это было похоже на своеобразный транс близкий к блаженству.
[indent] Оставив чашку у шезлонга, Карлин медленно прошлась по бортику бассейна, ощущая босыми ногами прохладу белоснежного мрамора. Остановившись, она несколько минут неподвижно вглядывалась в воду, а затем потянула за пояс халата, развязывая небрежный узел. Шёлковая ткань, открывая обнажённое тело, соскользнула с плеч и упала к ногам. Карлин вытянулась стрункой и, глубоко вдохнув, нырнула головой вперёд. Вода была ещё холодной – подогрев не включали уже больше недели, а солнце ещё не успело прогреть толстый пласт воды – и казалось, что туловище покалывают мелкие иголочки. На теле проступили пупырышки гусиной кожи, забегали мурашки, соски затвердели и заострились. Карлин не ощущала этого дискомфорта, настолько легко и свободно она себя ощущала. Наверное, что-то подобное испытывает парящая в небесах птица.
[indent] Сделав пару кругов, женщина вышла из воды, достала из кармана лежащего на земле халата сигареты с зажигалкой и, устроившись на шезлонге в чём мать родила, снова закурила. Все её мысли роились вокруг нового сюжета для книги, в голове выстраивались образы героев, их поступки, мотивы. Это были всего лишь зацепки, но Карлин знала, как и с помощью кого вдохнуть в них жизнь.
[indent] Она пролежала так полчаса или час, и отправилась в дом, когда солнечные лучи стали прогуливаться по коже ощутимым теплом. Сначала Карлин завернула на кухню, где выпила стакан холодного яблочного сока и закинула в рот кусок камамбера, который предварительно полила медовой карамелью, а потом собралась идти в кабинет покойного супруга, который уже считала своим, но на полпути туда её остановил телефонный звонок.
[indent] - Миссис Шарп? – донёсся из трубки густой бас. – Говорит детектив Уокер. Мы встречались вчера. Миссис Шарп, мы бы хотели задавать Вам несколько вопросов. Не могли бы Вы сегодня подъехать в управление?
[indent] Карлин, конечно, помнила этого здоровенного детину. Помнила и его напарника. Именно эта парочка оповестила её об убийстве мужа и стала причиной пробуждения в ней творческих демонов. Как психолог она увидела в них занятные экземпляры для игры, как писатель – прекрасные прототипы для персонажей. Осталось решить, кто больше подойдёт на роль главного героя.
[indent] - Не могла бы, - Карлин улыбнулась с каким-то торжеством, хоть на том конце трубки никто и не мог увидеть выражения её лица. – Если у Вас есть вопросы, детектив, то оторвитесь свой зад от стула, посадите в машину, довезите до моего дома и я, возможно, отвечу на них. Или воспользуйтесь своим должностным положением и доставьте меня в управление сами. Я не буду оказывать сопротивление, обещаю.
[indent] Не дожидаясь ответа, Карлин положила трубку и поднялась наверх в свою комнату. Нужно было одеться и привести себя в порядок. Некрасиво встречать гостей голышом.

[nick]Carlin Sharp[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/30837.jpg[/icon][sign]

Поймай меня, если сможешь

[/sign][ank]<br><a href="ссылка" target="_blank"><h16>Карлин Шарп<br>29 лет</h16></a>[/ank][info]<br>писательница детективов[/info][status]игра на выживание [/status]

+3

3

[indent] Судя по выражению лица Мартина, застывшего с телефонной трубкой в руке, его разговор с миссис Шарп прошел совсем не так, как он рассчитывал. На его широком лице внезапно выступила испарина, а кожа потемнела, налившись густой краской. Раздражение это было или смущение, так или иначе, но было очевидно, что очередная женщина в очередной раз со вкусом прошлась каблуками по его болезненному самолюбию.
[indent] - Что, она тебя послала? - безучастно поинтересовался Джон. Он сидел за столом напротив напарника, лениво развалившись на стуле, и мог без помех наблюдать за выражением его лица, которое за эти несколько секунд разговора с новоиспеченной вдовушкой сменило не одно и даже не два выражения. В отличие от детектива Уокера, оценившего миссис Шарп как красотку, которой просто повезло выйти за миллионера, а уже потом сделать карьеру писательницы, Кэррингтон, рассмотрел в ней куда более серьезную и, как следствие, куда более опасную представительницу этой породы. Красотка, тут не поспоришь, но вовсе не такая зависимая от мужа, как представлялось Уокеру. Информация, которую он успели на нее собрать, говорила как раз-таки об обратном, но Мартин, как многие другие мужчины, слишком полагался на свое первое впечатление. Поэтому, собственно, второе впечатление от миссис Шарп его так оглушило.
[indent] - Вот же сука! - подивился он, уставившись на телефонную трубку в своей руке, а потом с каким-то совсем уж растерянным выражением посмотрел на напарника. - Придется за ней ехать.
[indent] - Ну так поехали, - Джон поднялся с места с заметным энтузиазмом. - Только чур на моей.
[indent] - Черта с два! - поднявшийся следом за ним Мартин резко сдернул со спинки своего стула пиджак и, наконец, спрятал под ним неряшливые пятна пота, темнеющие на его рубашке. - Служебную возьмем. И я за рулем!
[indent] Его категоричность в этом вопросе была вполне понятна. Джон Кэррингтон славился на все управление своей отчаянной манерой езды, оставшейся с тех времен, когда он, будучи студентом, увлекался уличными гонками и частенько гонял на предельных скоростях по пригородам Фриско. Ему даже одно время пророчили в шутку, что он рано или поздно на этой своей машине или расшибется или всерьез покалечится, но потом случилось то, что случилось, и шутки прекратились. А все потому, что никому и в голову не могло прийти, что на машине можно не только гонять, но и убивать.
[indent] - Раньше тебе нравилось со мной кататься, - заметил Джон, когда они подошли к лифту и, ткнув кнопку вызова, стали ждать, когда тот спустится с верхних этажей.
[indent] - Раньше ты не был под колпаком у ОВР, - парировал Мартин, неприятно скривившись. - Полгода уже мусолят, пора бы уже и честь знать.
[indent] - Это их работа, - довольно нейтрально отозвался Джон, сосредоточенно глядя на табло со сменяющимися номерами этажей. Ему эта тема тоже была не очень-то приятна. - Они все еще надеются что-нибудь найти на меня.
[indent] - Если бы что-то было, уже нашли бы, а так они просто мотают тебе нервы. И мне тоже.
[indent] С этим сложно было спорить. Джон тоже уже успел малость подустать от этого давления и даже, было дело, срывался, когда отдел внутренних расследований решил конфисковать его личный автомобиль, а ему самому вообще запретил садиться за руль. Без возможности гонять хотя бы время от времени он себя чувствовал неполноценным и потому стал пить, но вот уже пять месяцев, как он снова был при личном транспорте и водительских правах, и все вроде бы налаживалось, только внутреннее расследование продолжалось. Мусолило, как выразился Уокер, в надежде найти в действиях Кэррингтона хоть какой-то умысел, но в том, что случилось полгода назад на одном из хайвеев Сан-Франциско, никакого умысла не было. Просто стечение обстоятельств. Просто несчастный случай. Просто преступник, который пытался скрыться от полиции на своей машине и не справился с управлением на высоких скоростях. Однако, Джон был вынужден признаться хотя бы самому себе, что он получил удовольствие от того, что произошло тогда. Ничего подобного он не испытывал даже в молодости, когда гонял по городским улицам ради адреналина и выигрыша.
[indent] - К черту их, - наконец, сказал Джон и хлопнул напарника по плечу.
[indent] - К черту! - согласился Мартин и они вошли в наконец-то приехавший лифт.
[indent] К резиденции Шарпов они подъехали спустя полчаса и, как и вчера в свой первый визит, не сговариваясь, присмирели, почти раздавленные роскошью и великолепием особняка и прилегающей к нему территории.
[indent] - Теперь все это принадлежит ей одной, - протянул Мартин, совершенно угнетенный этим осознанием. - Повезло же стерве.
[indent] Джон засветил на камеру на въезде свой значок и ворота открылись, пропуская их машину на территорию Шарпов.
[indent] - Завещание зачитают после похорон, но скорее всего все действительно достанется ей.
[indent] - Это ли не мотив? - хмыкнул Мартин. - Тем более, нам уже известно, что убить его могла только та баба с записи. Готов поспорить, что это она!
[indent] - Это мы и собираемся выяснить, - спокойным голосом напомнил Джон. Он всегда делал свой голос почти монотонным, когда его напарник горячился, и это всегда срабатывало.
[indent] Они подъехали прямо к широкому мраморному крыльцу особняка. Джон, выбравшись из машины, тут же достал сигареты, испытывая острую потребность в никотине, но Мартин покачал головой.
[indent] - Потом покуришь, сейчас надо вытащить эту суку в участок.
[indent] Джон пожал плечами и спрятал сигареты обратно во внутренний карман своего черного пиджака. В отличие от своего более крупного напарника он от жары никогда не страдал и даже в самый разгар лета щеголял в черных костюмах, которые делали его похожим на тех нуарных детективов из старых голливудских фильмов, что теперь показывали только в убыточных ретро-кинотеатрах. Тем не менее, именно крупный Мартин первым поднялся по ступенькам крыльца и нажал на кнопку дверного звонка. Ему явно не терпелось снова схлестнуться с миссис Шарп.

[nick]John Carrington[/nick][status]ищейка[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/122857.jpg[/icon][sign]

Скорость ни разу никого не убила. Внезапная остановка... вот что убивает.

[/sign][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me" target="_blank"><h16>Джон Кэррингтон<br>34 года</h16></a>[/ank][info]<br>детектив отдела убийств<br>полиции Сан-Франциско[/info]

Подпись автора

К ранам души ты кота приложи.

+3

4

[indent] Гардеробная комната Карлин не уступала размерам её спальне, которая, надо сказать, имела внушительную площадь. Когда-то очень давно она жила в квартирке, в которой квадратных метров было меньше, чем в одной этой спальне. Не самые приятные воспоминания, которые, к счастью, остались далеко в прошлом. Помещение гардероба больше походило на магазин женской одежды, чем на шкаф обычной женщины. Вот только обычной себя Карлин никогда не считала. Она прекрасно знала собственные достоинства и недостатки и с удовольствием демонстрировала свои сильные стороны, при этом умело используя и отрицательные черты в своих интересах.
[indent] Карлин сняла с вешалки лёгкое, струящееся светло-зелёное платье с коротким рукавом и широкой юбкой до середины голени, которое выгодно подчёркивало мягкие изгибы тела, но вдруг вспомнила, что она как бы скорбящая вдова и яркие цвета в данный момент будут не уместны. Вернув платье обратно, она взяла другое, как и подобает её нынешнему статусу, чёрное. Маленькое чёрное платьице с откровенным декольте и длиной, едва прикрывающей пятую точку. К нему отлично подошли обычные классические лакированные лодочки на высоких шпильках. В завершении Карлин выбрала сдержанные украшения – маленькие серьги-гвоздики и тонкую цепочку с гранатовым кулоном-капелькой.
[indent] Перед приездом полицейских Карлин успела сделать небольшие приготовления. Она разложила на небольшом журнальном столике, стоявшем около дивана, несколько старых газет, на первой полосе которых красовались кричащие заголовки о непрофессионализме полиции Сан-Франциско и фотографии некой автомобильной аварии. Были там снимки и участников этого инцидента. Именно газету с фотографией Джона Кэррингтона Карлин положила сверху. А вот две тоненькие папочки, из которых она почерпнула основную информацию о своих гостях, которые, наверное, уже были на пути к её дому, спрятала в ящик комода. Как же упрощают жизнь связи и деньги. Ты можешь получить желаемое легко и просто и в самые кратчайшие сроки. Всё продаётся, и всё покупается, в том числе и информация.
[indent] - Я открою сама, - бросила хозяйка появившейся из ниоткуда домработнице. – Если понадобишься, я позову.
[indent] Клэр дождалась, пока прислуга скроется на кухне, но открыла дверь не сразу. Только после третьего настойчивого звонка она повернула замок и предстала перед стражами порядка.
[indent] - Добрый день, господа, - Клэр, открыв дверь, поприветствовала полицейских. – Не ждала вас так скоро. Добрались без происшествий? Столько лихачей развелось на дорогах, что становится страшно. Очень обидно, наверное, было бы пострадать по чужой вине. Вы так не думаете?
[indent] Она смерила многозначительным взглядом одного из мужчин, того, что был пониже, поуже в плечах и, надо признать, посимпатичнее. Карлин уже знала о нём всё, что можно было узнать за сутки. Читая его досье накануне и вот теперь глядя на него в живую, он казался ей куда более сложным и запутанным, нежели его коллега, а это значит перспективнее для её целей. И всё же делать окончательные выводы было рано. Всегда есть шанс ошибиться, а Карлин ошибаться не хотела и не любила.
[indent] - Надеюсь, вы позволите мне выпить чашку кофе, а потом я вся ваша. Не успела позавтракать и, боюсь, что, если мой визит в департамент затянется, я просто умру без своей дозы кофеина. Проходите, пожалуйста, - не дав полицейским возможности возразить ей, Карлин направилась в сторону гостиной.
[indent] Женщина расположилась в кресле, вальяжно откинувшись на спинку, и, выставив напоказ оголённую коленку, закинула нога на ногу.
[indent] - Присаживайтесь, пожалуйста, - она указала на тот самый большой кожаный диван, с которого только слепой не заметит разложенные чуть ранее газеты. Она пристально наблюдала за полицейскими, жадно ловила их жесты и мимику. Карлин ждала их реакции, любой, даже нулевой. Ведь отсутствие реакции – это тоже реакция, и она о многом может сказать.
[indent] - Может быть что-нибудь выпьете? – предложила женщина. – Чай, кофе, сок? Или что-нибудь покрепче? Могу предложить чудесный коллекционный бренди. Держу пари, такого вы точно не пробовали.

[nick]Carlin Sharp[/nick][status]игра на выживание [/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/30837.jpg[/icon][sign]

Поймай меня, если сможешь

[/sign][ank]<br><a href="ссылка" target="_blank"><h16>Карлин Шарп<br>29 лет</h16></a>[/ank][info]<br>писательница детективов[/info]

+3

5

[indent] Мартину пришлось позвонить трижды, прежде чем дверь открылась, явив пред их очами скорбящую вдову, и, надо сказать, что раздражался он с каждым звонком все сильнее, в то время как Джон крутил в своих неспокойных пальцах зажигалку и прикидывал, что успел бы сделать как минимум пару затяжек. На показавшуюся в дверном проеме миссис Шарп он взглянул довольно равнодушно. Даже ее внезапное замечание о лихачах на дрогах как-то пролетело мимо него, хотя позже, когда Джон об этом вспоминал, он понял, что она не просто так это сказала. Само понятие «просто» совершенно не вязалось с этой женщиной. Кэррингтон осознал это еще вчера, а сегодня все происходящее только подтверждало эти его выводы. В особенности ее безмятежный вид, который совершенно никак не вязался со статусом вдовы, несмотря на наличие вполне себе траурного черного платьица. Слишком короткое и слишком облегающее, оно куда больше открывало, чем скрывало, поэтому оба полицейских прежде оглядели миссис Шарп с ног до головы, а уже потом все же изволили ответить на ее приветствие. Ну, Мартин изволил. Джон, все так же стоящий в стороне, на первой ступеньке крыльца и готовый в любой момент спуститься обратно к машине, лишь прищурил глаза и дернул уголком рта в намеке на улыбку, когда женщина посмотрела на него мимо его напарника.
[indent] - И вам доброго дня, миссис Шарп, - Мартин нашел в себе достаточно галантности, чтобы изобразить вежливый тон, но его подвижное лицо отказывалось ему соответствовать. - Вы готовы проехать в участок?
[indent] Вопрос повис в воздухе, когда миссис Шарп пригласила их войти, сославшись на то, что не успела позавтракать. Мартин, открывший было рот, чтобы настоять на своем, завис на ее едва прикрытой платьем заднице и растерял весь запал. Джон, чуть наклонив голову в сторону, смотрел на ее ноги, и им обоим по большому счету нечего было сказать. В конце концов, они приехали не за тем, чтобы ее арестовать. Однако, Мартин, в голове которого, может, и промелькнула эта вполне здравая мысль, обернул к напарнику свое полыхающее негодованием лицо и уставился на него совершенно остекленевшими глазами. Джон тут же заторопился подойти к нему и успокаивающе похлопал по плечу, мол, ну-ну, ты только не кипятись.
[indent] - Мы ведь не торопимся, - напомнил он. Его голос снова приобрел ту ровную тональность, которая всегда действовала на Мартина успокаивающее. За это детектив Уокер однажды назвал напарника своим личными голосом здравого смысла. Забавно, что они оба время от времени брали на себя эту роль и выводили друг друга из критического состояния, когда эмоции застилают глаза и мешают мыслить здраво. Еще несколько месяцев назад уже сам Мартин точно так же успокаивал его, когда Джон был очень и очень близок к тому, чтобы начистить рыло детективу Спенсеру из ОВР, который, похоже, близко к сердцу воспринял тот несчастный случай на шоссе. Если бы не Мартин и его своевременное вмешательство, Кэррингтон имел все шансы лишиться не только водительских прав, но и значка.
[indent] - Не торопимся, - подтвердил Мартин. В его взгляде появилась осмысленность. Он шумно вздохнул, резко выдохнул и все же последовал за вдовой в глубину ее дома. Джон в свою очередь последовал за ним, закрыв за собой дверь.
[indent] Еще вчера Джона заинтересовало убранство дома Шарпов. Ничего необычного как будто, все та же выдержанная в современном стиле роскошь, которой так любят бравировать все эти богатеи. Шарп был одним из множества. Но было в художественных фотографиях и картинах что-то такое, что наводило на мысль о том, что выбрано это было не хозяином дома, а именно хозяйкой. Как и накануне Джон шел по дому, крутил в пальцах зажигалку и раздумывал о том, что вряд ли покойный мог оценить творчество Бурдена или акварели Кандинского. Судя по той информации, что они успели собрать об убиенном, он был куда более приземленным человеком и рассматривал искусство скорее как выгодное вложение денег. А вот миссис Шарп...
[indent] - Мы на службе, - мрачный голос Мартина, отозвавшегося на предложение хозяйки, вывел Джона из оцепенения. Он оторвал взгляд от угольного наброска, упакованного в стекло, и вошел, наконец, в гостиную. Мартин как раз усаживался на диван напротив миссис Шарп, когда он остановился за его спиной и оглядел стены. Здесь уже были картины. Он как раз прикидывал, уж не подлинник ли известного импрессиониста висит над камином, когда его боковое зрение среагировало на Мартина, который вдруг резко оглянулся на него. На лице напарника застыло странное выражение.
[indent] - Что? - Джон посмотрел на него и после недолгого зрительного контакта перевел взгляд на газету, которую тот держал в руке. - А-а... - лицо Кэррингтона пошло рябью и выдало ту самую улыбку, которая так не понравилась детективу Спенсеру на первом их допросе. - У меня такая уже есть. В рамочке. На стенке.
[indent] Он снова посмотрел на Мартина, который, казалось, напрягся за них обоих, и поднял глаза на миссис Шарп, которая наблюдала за ними все это время. Ее сучьи глаза поблескивали, на губах застыла полуулыбка, а обнаженная коленка покачивалась из стороны в сторону как маятник. Джон опустил взгляд на нее, провокационно выставленную на обозрение, и подумал вдруг, что эта женщина похожа на отчаянно дорогую холеную тачку, в которую простому обывателю страшно даже просто садиться, что уж говорить о том, чтобы завести и поехать. А Джон не был простым обывателем.
[indent] - А вы... любите скорость? - спросил он у вдовушки, принимая таким нехитрым образом эту странную игру. Ведь это была игра. Он это чувствовал. - Тут можно курить?
[indent] Судя по тому, что везде и всюду стояли пепельницы, курить в доме не возбранялось, тем не менее, Кэррингтон закуривать совсем не торопился. Он достал из внутреннего кармана пиджака портсигар, из портсигара сигарету, а уже потом, зажав ее между губ и крутнув в пальцах зажигалку, поднял вопросительный взгляд на хозяйку дома.
[indent] - А то я могу выйти на террасу, - проговорил он, отчего сигарета заплясала вверх-вниз. - Мой коллега не курит и с радостью составит вам компанию за вашим завтраком.
[indent] Джон снова улыбнулся. Он почему-то был уверен, что эта красотка точно не будет играть с его напарником, а если даже попытается, то Мартин этого попросту не поймет.

[nick]John Carrington[/nick][status]ищейка[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/91/122857.jpg[/icon][sign]

Скорость ни разу никого не убила. Внезапная остановка... вот что убивает.

[/sign][ank]<br><a href="https://castlerockisland.rusff.me" target="_blank"><h16>Джон Кэррингтон<br>34 года</h16></a>[/ank][info]<br>детектив отдела убийств<br>полиции Сан-Франциско[/info]

Подпись автора

К ранам души ты кота приложи.

+3

6

[indent] Большинство мужчин, которых Карлин встречала в своей жизни, были существами примитивными. Это вовсе не порок и не недостаток, а просто прихоть природы. С подобными представителями сильного пола классно трахаться в пьяном угаре, повышать самооценку за их счёт, а за тех, кто побогаче, очень удобно выходить замуж. Существовала только одна проблема: с ними Карлин быстро начинала скучать. Поэтому, завидев на горизонте мужскую особь с признаками интеллекта, не уступающего её собственному, она никогда не упускала возможности наиграться всласть.
[indent] - Очень зря, детектив… - Карлин сделала вид, что пытается припомнить его фамилию, - Уокер? Верно? Вы даже не представляете, от чего отказываетесь.
[indent] Для сотрудника полиции у Уокера было слишком говорящее лицо. Любая его эмоция отражалась на физиономии, слышалась в интонациях, угадывалась в движениях. Не нужно было быть выдающимся психологом, чтобы понять, что Карлин выводила его из равновесия. Этот факт тешил её самолюбие, но задачка была слишком простая, чтобы обращать на неё внимание, особенно, когда рядом имеется орешек покрепче. «Орешек», стоит отдать ему должное, куда лучше напарника держал себя в руках. И для Карлин это было вызовом, который она собиралась принять.
[indent] - А что такое скорость? - задала она встречный вопрос. - Всего лишь векторная физическая величина. Разве её можно любить? Люди не любят и не ненавидят саму скорость, им нравятся или не нравятся те ощущения, которые они испытывают, когда стрелка спидометра уходит вправо до предела. И так со всем. Человек – эгоист по своей природе. И это нормально. Мы любим только себя, свои ощущения. Всё остальное – только способ их достижения. Или Вы не согласны с такой гипотезой?
[indent] Карлин плавно, словно ленивая кошка, поднялась с кресла, взяла стоявшую на столике стеклянную пепельницу, обильно покрытую многочисленными выступающими рубцами-гранями по всей окружности, подошла к Кэррингтону, взяла его за руку и водрузила пепельницу ему на ладонь.
[indent] - Курите, детектив. Можете ни в чём себе не отказывать. В этом доме позволены любые удовольствия, - с придыханием, томно растягивая слова, проворковала Карлин. - А я пока оставлю Вас ненадолго. Кофе сам себя не приготовит.
[indent] Шарп любила свежесваренный кофе. Под настроение она добавляла в него капельку сливок или разные специи: корицу, ваниль, гвоздику, чёрный и белый перец, бадьян, кардамон. Но сейчас варить его в турке и экспериментировать со вкусами не было времени, да и цель была совершенно иная, поэтому женщина воспользовалась современной капсульной кофемашиной. Пока аппарат наполнял фарфоровую чашку, Карлин достала из резного дубового буфета, служившего чем-то вроде бара, дорогой коньяк.
[indent] Минут через десять хозяйка вернулась обратно. В одной руке она держала чашку, а в другой – пузатую бутылку с янтарного цвета жидкостью. Она поставила чашку на стол, открыла бутылку и не скупясь демонстративно плеснула в кофе алкоголь.
[indent] - Может, всё-таки выпьете по чашечке? – снова сев в кресло и отпив глоток, заговорила женщина. - Очень бодрит. А у вас, господа, такой вид, будто вы неделю без сна и отдыха гнули спину на тростниковых плантациях. Взбодриться вам точно не помешало бы. Или вам не терпится допросить меня? То есть задать свои важные и не терпящие отлагательств вопросы. Тогда едемте. У меня есть и другие дела. Не думала, что организация похорон настолько хлопотное занятие. Да и вам, полагаю, есть чем ещё заняться, кроме кончины моего бедного покойного супруга.

[nick]Carlin Sharp[/nick][status]игра на выживание [/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/de/56/92/30837.jpg[/icon][sign]

Поймай меня, если сможешь

[/sign][ank]<br><a href="ссылка" target="_blank"><h16>Карлин Шарп<br>29 лет</h16></a>[/ank][info]<br>писательница детективов[/info]

+2


Вы здесь » Castle Rock Island » ­Очень альтернативная альтернатива » Основной инстинкт. Ч.I. Тень подозрения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно